美國習(xí)慣用語-第224講:Butterfingers

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

美國習(xí)慣用語-第224講:Butterfingers

美國習(xí)慣用語-第224講:Butterfingers

今天我們要介紹給大家兩個(gè)很有趣的,也是很形像的習(xí)慣用語。第一個(gè)是:Butterfingers. Butterfingers是有兩個(gè)字組成的。第一個(gè)是:butter, 那就是黃油。第二個(gè)是:fingers, 那就是手指。Butter跟fingers這兩個(gè)字合在一起成為butterfingers。那么,butterfingers是什么意思呢?難道是誰用手指來偷黃油吃?不是的。Butterfingers是說,要是一個(gè)人的手指上沾了黃油,那他的手指就一定是很油膩、很滑,很難拿住手里的東西。因此,butterfingers是指那些笨手笨腳,經(jīng)常會(huì)把手里拿的東西不小心掉到地上去的人。我們來給大家舉一個(gè)例子。這是一個(gè)非常鬧火的爸爸在說他那笨手笨腳的兒子:

例句1:John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For instance, if I ask him to wash the dishes, he\'s sure to drop a dish or a cup.

這個(gè)爸爸說:約翰是一個(gè)研究火箭的科學(xué)家,應(yīng)該是很聰敏的??墒?,你得看看他在家里那種笨手笨腳的樣子。比如說,要是我讓他洗碗,他肯定會(huì)摔破一個(gè)碗或一個(gè)杯子。

******

美國人都很喜歡好的瓷器,凡是有條件的人家,每家都至少會(huì)有一兩套來自中國、日本或者英國的瓷器。從西餐的角度來講,一套瓷器包括多少件,其數(shù)量也各不相同。一般來說,少的可供四個(gè)人用,多的可以給八個(gè)人用。一套瓷器里有上百件也并不罕見。每個(gè)家庭里的好的瓷器還往往是傳給下一代的寶貴東西,因?yàn)橘I一套好的瓷器是很貴的。下面就是一個(gè)人在保護(hù)他從祖母那里遺傳得來的瓷器。他對(duì)他的朋友說:

例句2:Jack, I appreciate your offer to do the dishes. But all of us know you are such a butterfingers, so please don\'t touch my chinaware. I inherited them from my grandmother. They are very precious to me.

他說:杰克,你要幫我洗碗,我非常感謝。但是,我們大家都知道你是個(gè)笨手笨腳的人,所以,請(qǐng)你不要碰我的瓷器。這些瓷器是我祖母遺傳給我的;他們對(duì)我來說是非常寶貴的。

******

現(xiàn)在我們來給大家介紹今天要講的第二個(gè)習(xí)慣用語。Butterball. Butterball也是由兩個(gè)字合在一起而成的。一個(gè)是butter, 另一個(gè)是ball. Butter是黃油。這大家都早已知道,ball就是一只球,也就是皮球、籃球的球。從字面上來解釋,Butterball就是一個(gè)由黃油做成的球,但是,作為俗語,它的意思就不同了。黃油要是吃得太多的話,會(huì)使人發(fā)胖。因此,butterball作為俗語的時(shí)候,它是指很胖的人,就像一個(gè)球一樣。大家聽了下面這個(gè)例句就會(huì)懂得butterball究竟是怎么用的了。

例句3:My boss really needs to go on a diet and get some exercise - all that rich food he loves to eat is turning him into a real butterball.

這個(gè)人說:我的老板真是應(yīng)該注意他的飲食并且還得運(yùn)動(dòng)運(yùn)動(dòng)。他非常愛吃那些很油膩的東西。這些東西正在把他變成一個(gè)大胖子。

美國生活的一個(gè)特點(diǎn)是,食品的價(jià)格跟其他東西相比是很便宜的。每個(gè)周末,要是你到買菜的超級(jí)市場(chǎng)去的話,你就可以看到有些人把超級(jí)市場(chǎng)裝東西的車子裝的滿滿的。這可能也是為什么美國有很多人很胖的原因。

******

不少胖的人并不是他們喜歡胖,而是他們?nèi)狈酥谱约旱囊庵?。越是沒有決心就越怕別人說。也正因?yàn)槿绱耍械臅r(shí)候媽媽看見女兒實(shí)在太胖,想勸勸她少吃一點(diǎn),變得苗條一點(diǎn)。這當(dāng)然完全是出于好心,可是有的時(shí)候卻會(huì)因此而弄得不愉快。有的時(shí)候,朋友勸朋友也會(huì)產(chǎn)生同樣的后果。下面就是一個(gè)人在說他的經(jīng)歷:

例句4:Laura has a very beautiful face. But the way she keeps on eating is making her a butterball. When I talked to her last week about going on a diet, she got so mad. You know, I was only thinking about her own benefit.

這個(gè)人說:勞拉的臉非常漂亮??墒?,她這種吃東西的樣子使她越來越胖,都快變成了一個(gè)大胖子了。上個(gè)星期我勸她進(jìn)行節(jié)食的時(shí)候,她卻火冒三丈。你知道,我完全是從她的好處著想的呀。

美國習(xí)慣用語-第224講:Butterfingers

今天我們要介紹給大家兩個(gè)很有趣的,也是很形像的習(xí)慣用語。第一個(gè)是:Butterfingers. Butterfingers是有兩個(gè)字組成的。第一個(gè)是:butter, 那就是黃油。第二個(gè)是:fingers, 那就是手指。Butter跟fingers這兩個(gè)字合在一起成為butterfingers。那么,butterfingers是什么意思呢?難道是誰用手指來偷黃油吃?不是的。Butterfingers是說,要是一個(gè)人的手指上沾了黃油,那他的手指就一定是很油膩、很滑,很難拿住手里的東西。因此,butterfingers是指那些笨手笨腳,經(jīng)常會(huì)把手里拿的東西不小心掉到地上去的人。我們來給大家舉一個(gè)例子。這是一個(gè)非常鬧火的爸爸在說他那笨手笨腳的兒子:

例句1:John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For instance, if I ask him to wash the dishes, he\'s sure to drop a dish or a cup.

這個(gè)爸爸說:約翰是一個(gè)研究火箭的科學(xué)家,應(yīng)該是很聰敏的。可是,你得看看他在家里那種笨手笨腳的樣子。比如說,要是我讓他洗碗,他肯定會(huì)摔破一個(gè)碗或一個(gè)杯子。

******

美國人都很喜歡好的瓷器,凡是有條件的人家,每家都至少會(huì)有一兩套來自中國、日本或者英國的瓷器。從西餐的角度來講,一套瓷器包括多少件,其數(shù)量也各不相同。一般來說,少的可供四個(gè)人用,多的可以給八個(gè)人用。一套瓷器里有上百件也并不罕見。每個(gè)家庭里的好的瓷器還往往是傳給下一代的寶貴東西,因?yàn)橘I一套好的瓷器是很貴的。下面就是一個(gè)人在保護(hù)他從祖母那里遺傳得來的瓷器。他對(duì)他的朋友說:

例句2:Jack, I appreciate your offer to do the dishes. But all of us know you are such a butterfingers, so please don\'t touch my chinaware. I inherited them from my grandmother. They are very precious to me.

他說:杰克,你要幫我洗碗,我非常感謝。但是,我們大家都知道你是個(gè)笨手笨腳的人,所以,請(qǐng)你不要碰我的瓷器。這些瓷器是我祖母遺傳給我的;他們對(duì)我來說是非常寶貴的。

******

現(xiàn)在我們來給大家介紹今天要講的第二個(gè)習(xí)慣用語。Butterball. Butterball也是由兩個(gè)字合在一起而成的。一個(gè)是butter, 另一個(gè)是ball. Butter是黃油。這大家都早已知道,ball就是一只球,也就是皮球、籃球的球。從字面上來解釋,Butterball就是一個(gè)由黃油做成的球,但是,作為俗語,它的意思就不同了。黃油要是吃得太多的話,會(huì)使人發(fā)胖。因此,butterball作為俗語的時(shí)候,它是指很胖的人,就像一個(gè)球一樣。大家聽了下面這個(gè)例句就會(huì)懂得butterball究竟是怎么用的了。

例句3:My boss really needs to go on a diet and get some exercise - all that rich food he loves to eat is turning him into a real butterball.

這個(gè)人說:我的老板真是應(yīng)該注意他的飲食并且還得運(yùn)動(dòng)運(yùn)動(dòng)。他非常愛吃那些很油膩的東西。這些東西正在把他變成一個(gè)大胖子。

美國生活的一個(gè)特點(diǎn)是,食品的價(jià)格跟其他東西相比是很便宜的。每個(gè)周末,要是你到買菜的超級(jí)市場(chǎng)去的話,你就可以看到有些人把超級(jí)市場(chǎng)裝東西的車子裝的滿滿的。這可能也是為什么美國有很多人很胖的原因。

******

不少胖的人并不是他們喜歡胖,而是他們?nèi)狈酥谱约旱囊庵尽T绞菦]有決心就越怕別人說。也正因?yàn)槿绱?,有的時(shí)候媽媽看見女兒實(shí)在太胖,想勸勸她少吃一點(diǎn),變得苗條一點(diǎn)。這當(dāng)然完全是出于好心,可是有的時(shí)候卻會(huì)因此而弄得不愉快。有的時(shí)候,朋友勸朋友也會(huì)產(chǎn)生同樣的后果。下面就是一個(gè)人在說他的經(jīng)歷:

例句4:Laura has a very beautiful face. But the way she keeps on eating is making her a butterball. When I talked to her last week about going on a diet, she got so mad. You know, I was only thinking about her own benefit.

這個(gè)人說:勞拉的臉非常漂亮??墒?,她這種吃東西的樣子使她越來越胖,都快變成了一個(gè)大胖子了。上個(gè)星期我勸她進(jìn)行節(jié)食的時(shí)候,她卻火冒三丈。你知道,我完全是從她的好處著想的呀。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒