史記東越列傳第五十四全文翻譯
原文
閩越王無諸及越東海王搖者,其先皆越王句踐之後也,姓騶氏。秦已并天下,皆廢為君長(zhǎng),以其地為閩中郡。及諸侯畔秦,無諸、搖率越歸鄱陽令吳芮,所謂鄱君者也,從諸侯滅秦。當(dāng)是之時(shí),項(xiàng)籍主命,弗王,以故不附楚。漢擊項(xiàng)籍,無諸、搖率越人佐漢。漢五年,復(fù)立無諸為閩越王,王閩中故地,都東冶。孝惠三年,舉高帝時(shí)越功,曰閩君搖功多,其民便附,乃立搖為東海王,都東甌,世俗號(hào)為東甌王。
後數(shù)世,至孝景三年,吳王濞反,欲從閩越,閩越未肯行,獨(dú)東甌從吳。及吳破,東甌受漢購,殺吳王丹徒,以故皆得不誅,歸國(guó)。
吳王子子駒亡走閩越,怨東甌殺其父,常勸閩越擊東甌。至建元三年,閩越發(fā)兵圍東甌。東甌食盡,困,且降,乃使人告急天子。天子問太尉田蚡,蚡對(duì)曰:“越人相攻擊,固其常,又?jǐn)?shù)反覆,不足以煩中國(guó)往救也。自秦時(shí)棄弗屬?!膘妒侵写蠓蚯f助詰蚡曰:“特患力弗能救,德弗能覆;誠(chéng)能,何故棄之?且秦舉咸陽而棄之,何乃越也!今小國(guó)以窮困來告急天子,天子弗振,彼當(dāng)安所告愬?又何以子萬國(guó)乎?”上曰:“太尉未足與計(jì)。吾初即位,不欲出虎符發(fā)兵郡國(guó)?!蹦饲睬f助以節(jié)發(fā)兵會(huì)稽。會(huì)稽太守欲距不為發(fā)兵,助乃斬一司馬,諭意指,遂發(fā)兵浮海救東甌。未至,閩越引兵而去。東甌請(qǐng)舉國(guó)徙中國(guó),乃悉舉眾來,處江淮之間。
至建元六年,閩越擊南越。南越守天子約,不敢擅發(fā)兵擊而以聞。上遣大行王恢出豫章,大農(nóng)韓安國(guó)出會(huì)稽,皆為將軍。兵未逾嶺,閩越王郢發(fā)兵距險(xiǎn)。其弟馀善乃與相、宗族謀曰:“王以擅發(fā)兵擊南越,不請(qǐng),故天子兵來誅。今漢兵眾彊,今即幸勝之,後來益多,終滅國(guó)而止。今殺王以謝天子。天子聽,罷兵,固一國(guó)完;不聽,乃力戰(zhàn);不勝,即亡入海?!苯栽弧吧啤薄<寸W殺王,使使奉其頭致大行。大行曰:“所為來者誅王。今王頭至,謝罪,不戰(zhàn)而耘,利莫大焉。”乃以便宜案兵告大農(nóng)軍,而使使奉王頭馳報(bào)天子。詔罷兩將兵,曰:“郢等首惡,獨(dú)無諸孫繇君丑不與謀焉?!蹦耸估芍袑⒘⒊鬄樵紧硗?,奉閩越先祭祀。
馀善已殺郢,威行於國(guó),國(guó)民多屬,竊自立為王。繇王不能矯其眾持正。天子聞之,為馀善不足復(fù)興師,曰:“馀善數(shù)與郢謀亂,而後首誅郢,師得不勞?!币蛄⑩派茷闁|越王,與繇王并處。
至元鼎五年,南越反,東越王馀善上書,請(qǐng)以卒八千人從樓船將軍擊呂嘉等。兵至揭揚(yáng),以海風(fēng)波為解,不行,持兩端,陰使南越。及漢破番禺,不至。是時(shí)樓船將軍楊仆使使上書,原便引兵擊東越。上曰士卒勞倦,不許,罷兵,令諸校屯豫章梅領(lǐng)待命。
元鼎六年秋,馀善聞樓船請(qǐng)誅之,漢兵臨境,且往,乃遂反,發(fā)兵距漢道。號(hào)將軍騶力等為“吞漢將軍”,入白沙、武林、梅嶺,殺漢三校尉。是時(shí)漢使大農(nóng)張成、故山州侯齒將屯,弗敢擊,卻就便處,皆坐畏懦誅。
馀善刻“武帝”璽自立,詐其民,為妄言。天子遣橫海將軍韓說出句章,浮海從東方往;樓船將軍楊仆出武林;中尉王溫舒出梅嶺;越侯為戈船、下瀨將軍,出若邪、白沙。元封元年冬,咸入東越。東越素發(fā)兵距險(xiǎn),使徇北將軍守武林,敗樓船軍數(shù)校尉,殺長(zhǎng)吏。樓船將軍率錢唐轅終古斬徇北將軍,為御兒侯。自兵未往。
故越衍侯吳陽前在漢,漢使歸諭馀善,馀善弗聽。及橫海將軍先至,越衍侯吳陽以其邑七百人反,攻越軍於漢陽。從建成侯敖,與其率,從繇王居股謀曰:“馀善首惡,劫守吾屬。今漢兵至,眾彊,計(jì)殺馀善,自歸諸將,儻幸得脫。”乃遂俱殺馀善,以其眾降橫海將軍,故封繇王居股為東成侯,萬戶;封建成侯敖為開陵侯;封越衍侯吳陽為北石侯;封橫海將軍說為案道侯;封橫海校尉福為繚嫈侯。福者,成陽共王子,故為海常侯,坐法失侯。舊從軍無功,以宗室故侯。諸將皆無成功,莫封。東越將多軍,漢兵至,棄其軍降,封為無錫侯。
於是天子曰東越狹多阻,閩越悍,數(shù)反覆,詔軍吏皆將其民徙處江淮間。東越地遂虛。
太史公曰:越雖蠻夷,其先豈嘗有大功德於民哉,何其久也!歷數(shù)代常為君王,句踐一稱伯。然馀善至大逆,滅國(guó)遷眾,其先苗裔繇王居股等猶尚封為萬戶侯,由此知越世世為公侯矣。蓋禹之馀烈也。
句踐之裔,是曰無諸。既席漢寵,實(shí)因秦馀。騶、駱為姓,閩中是居。王搖之立,爰處東隅。後嗣不道,自相誅鋤。
翻譯
閩越王無諸同越東海王搖,他們的祖先都是越王句踐的后代,姓騶。秦朝吞并天下后,都被廢除王號(hào),成為君長(zhǎng),把他們這地方設(shè)置為閩中郡。待到諸侯反叛秦朝,無諸和搖便率領(lǐng)越人歸附鄱陽縣令吳芮,就是人們所說的鄱君,跟隨諸侯滅亡了秦國(guó)。在當(dāng)時(shí),項(xiàng)籍把持向諸侯發(fā)布命令的大權(quán),沒有立無諸和搖為王,因此,他們沒有歸附楚王。漢王攻擊項(xiàng)籍,無諸和搖就率領(lǐng)越人輔助漢王。漢王五年(前202)時(shí),重新立無諸為閩越王,在原先的閩中這地方稱王,建都在東冶。漢惠帝三年,列舉高帝時(shí)越人的輔佐之功,朝廷認(rèn)為閩君搖的功勞多,他的百姓也愿意歸附,于是就立搖當(dāng)了東海王,建都在東甌,世俗之人稱他為東甌王。
過了幾代人之后,到漢景帝三年(前154)時(shí),吳王劉濞謀反,想讓閩越跟隨他反叛漢朝,閩越不肯采取行動(dòng),只有東甌跟隨吳王造反。等到吳國(guó)被攻破,東甌接受了漢朝的重金收買,在丹徒殺死了吳王劉濞,因此都沒有被誅殺,回到了自己的國(guó)中。
吳王的兒子子駒逃亡到閩越,怨恨東甌殺了他父親,經(jīng)常勸說閩越去攻打東甌。到漢武帝建元三年(前138),閩越出動(dòng)軍隊(duì)圍攻東甌。東甌糧食用盡了,蒙受困難,將要投降,就派人向漢天子告急。天子向田蚡詢問此事,田蚡回答說:“越人之間相互攻打,本來是常有的事,其態(tài)度又反復(fù)無常,不值得煩擾中國(guó)前去救援。從秦朝就開始拋棄他們,不把他們當(dāng)做從屬國(guó)?!庇谑侵写蠓蚯f助就詰難田蚡說:“只是擔(dān)心力量不足,援救不了他們,恩德淺薄,不能覆蓋他們;如果真有能力救助他們,為何要拋棄他們呢?而且秦國(guó)連整個(gè)咸陽都拋棄了,何況是越人呢!如今小國(guó)在遇到困難沒辦法時(shí),來向天子告急,天子不去救援,他們將向哪里去訴苦求救呢?天子又怎樣來養(yǎng)育保護(hù)萬國(guó)民眾呢?”天子說:“大尉的主張不值得商議。我剛即位,也不想拿出虎符從郡國(guó)調(diào)動(dòng)軍隊(duì)去打仗。”于是就派遣莊助拿著符節(jié)到會(huì)稽去調(diào)兵出征。會(huì)稽太守想對(duì)抗命令,不給莊助調(diào)兵出征,莊助就殺了一位軍司馬,明白地申明天子的旨意,會(huì)稽太守才發(fā)兵從海上去救援東甌。軍隊(duì)尚未到達(dá)東甌,閩越就領(lǐng)兵撤離了。東甌請(qǐng)求把全國(guó)都遷徙到中國(guó)去,于是就率領(lǐng)全體民眾到中國(guó)來,居住在江淮一帶。
到建元六年(前135),閩越攻打南越。南越遵守天子的約束,不敢擅自發(fā)兵回?fù)?,而把這事報(bào)告天子。天子派遣大行王恢領(lǐng)兵走出豫章,大農(nóng)韓安國(guó)走出會(huì)稽,都擔(dān)任將軍之職。他們的軍隊(duì)還未越過陽山嶺,閩越王郢就派出軍隊(duì)守在險(xiǎn)要的地方,對(duì)抗?jié)h朝軍隊(duì)。郢的弟弟馀善就和東越丞相及宗族之人商量說:“我們的國(guó)王因?yàn)樯米园l(fā)兵攻打南越,沒有向天子請(qǐng)示,所以天子派兵來討伐。如今漢朝軍隊(duì)眾多而強(qiáng)大,現(xiàn)在就是僥幸戰(zhàn)勝他們,天子以后必然還會(huì)派更多的軍隊(duì)來,直到把我們國(guó)家消滅為止?,F(xiàn)在如果我們把國(guó)王殺了,向天子謝罪,天子要是接受了我們的要求,就能停止戰(zhàn)爭(zhēng),我們的國(guó)家必定會(huì)完整保存下來。如果天子不理睬我們的謝罪表現(xiàn),我們就奮力戰(zhàn)斗,要是不能取勝,我們就逃到海里去。”大家都說:“好注意!”于是就用鐵把小矛殺死了郢,派使者帶著他的頭送給了大行王恢。王恢說:“我軍來這里就是為了誅殺東越王,現(xiàn)在王的頭已經(jīng)送到,東越也已謝罪,沒有打仗就消除了禍患,沒有比這再大的好處了?!本陀渺`活方便的方式停止了軍事行動(dòng),并把情況告知了大農(nóng)韓安國(guó),又派使者攜帶王的人頭急馳長(zhǎng)安,報(bào)告天子。天子下詔書,讓王恢和韓安國(guó)的軍隊(duì)停止軍事行動(dòng),說:“東越王郢等首先作惡,只有無諸的孫子繇君丑沒有參與這個(gè)陰謀?!碧熳颖闩衫芍袑⑷チ⒊螽?dāng)越繇王,奉行對(duì)閩越王的祭祀之禮。
馀善殺了郢以后,他的威望傳布全國(guó),國(guó)中的百姓多半歸屬于他,他就暗中自立為王。繇王不能矯正他的民眾的錯(cuò)誤,使他們保持正道。天子聽到這事后,認(rèn)為不值得為馀善的事再興師動(dòng)眾,說:“馀善屢次同郢陰謀作亂,以后卻首先殺了郢,使?jié)h軍得以避免勞苦。”于是就立馀善做東越王,同繇王同時(shí)并處。
到了元鼎五年(前112),南越造反,東越王馀善向漢朝天子上書,請(qǐng)求率兵八千人跟隨樓船將軍去攻打呂嘉等。待到他的軍隊(duì)到達(dá)揭陽時(shí),他就以海上出現(xiàn)大風(fēng)巨浪為借口,不再向前進(jìn)軍,采取騎墻觀望的態(tài)度,暗中又派使者與南越聯(lián)系。等到漢軍攻陷番禺,東越的軍隊(duì)也未到。這時(shí)樓船將軍楊仆派使者向天子上書,愿意乘便領(lǐng)兵去攻打東越。天子說士卒已經(jīng)勞累疲倦,沒有批準(zhǔn)樓船將軍的請(qǐng)求,停止了軍事行動(dòng),下令諸位校官,讓他們駐軍在豫章的梅嶺等候命令。
元鼎六年(前111)秋天,馀善聽說樓船將軍請(qǐng)求討伐他,而且漢軍已經(jīng)進(jìn)逼東越邊境,將要攻過來了,于是他就造反,派兵到漢軍的必經(jīng)之路作抵抗。他還給將軍騶力等加上了“吞漢將軍”的封號(hào),大軍進(jìn)入白沙、武林和梅嶺,殺了漢軍的三個(gè)校尉。這時(shí),漢朝派遣大農(nóng)張成、原山州侯劉齒率兵駐守在這里,不敢去進(jìn)攻東越的軍隊(duì),退到有利地方,呆在那里。后來他們犯了畏懼?jǐn)橙?、怯懦軟弱的罪而被殺?/p>
馀善刻了“武帝”的印璽而自立為皇帝,欺詐他的百姓,說了些虛妄不實(shí)的話。漢天子派遣橫海將軍韓說從句章出發(fā),渡海從東邊進(jìn)軍;樓船將軍楊仆從武林出發(fā);中尉王溫舒從梅嶺出發(fā);投降漢朝而被封侯的兩個(gè)越人做了戈船將軍和下瀨將軍,他們從若邪、白沙出發(fā)。元封元年冬天,這些將軍都領(lǐng)兵進(jìn)入東越。東越一向派兵防守在險(xiǎn)要的地方,派徇北將軍守衛(wèi)武林,打敗了樓船將軍的幾個(gè)校尉,殺死了長(zhǎng)吏。樓船將軍率領(lǐng)錢塘人轅終古殺了徇北將軍,被封作御兒侯。他自己的軍隊(duì)卻沒有前往武林。
原來的越衍侯吳陽在此之前留在漢朝,漢朝派他回到東越勸說馀善。馀善不聽勸告。等到橫海將軍韓說率兵先到了東越,越衍侯吳陽就率領(lǐng)他的邑中的七百人叛變東越,在漢陽攻擊東越。他同建成侯敖及其部下,同繇王居股商量說:“馀善首先作亂,劫持我們這些人。如今漢朝大軍已到,兵多勢(shì)強(qiáng),我們?cè)O(shè)計(jì)殺害馀善,各自歸順漢朝的將軍們,或許能僥幸解脫罪過。”于是大家共同殺了馀善,率領(lǐng)他們的兵士投降了橫海將軍。因此漢朝封繇王居股當(dāng)了東成侯,食邑一萬戶;封建成侯敖當(dāng)了開陵侯;封越衍侯吳陽為北石侯;封橫海將軍韓說當(dāng)了按道侯;封橫海校尉劉福當(dāng)了繚荌(yīng,英)侯。劉福是成陽共王劉喜的兒子,原先為海常侯,因?yàn)榉阜ǘУ艉罹?。從前參軍也沒立軍功,因?yàn)槭亲谑易拥艿脑蚨环夂睢F溆喔魑粚④姸紱]有戰(zhàn)功,所以都沒受封。東越的將軍多軍,在漢軍到來時(shí),放棄了他的軍隊(duì)投降了,因而被封為無錫侯。
于是漢天子說東越狹小而多險(xiǎn)阻之地,閩越強(qiáng)悍,屢次反復(fù)無常。因而命令軍官們率領(lǐng)全部東越民眾遷徙到江淮一帶居住。東越這地方變成了空虛之地。
太史公說:“越國(guó)雖然是蠻夷,他的祖先難道對(duì)民眾曾經(jīng)有過很大的功德?不然,為何世代相傳得那么久遠(yuǎn)?經(jīng)歷了幾代都常常當(dāng)君王,而句踐竟一度稱霸。然而馀善竟然做出大逆不道的事情,國(guó)家被消滅,百姓被遷徙。他們祖先的后代子孫繇王居股等還被封為萬戶侯,由此可知,東越世世代代都當(dāng)公侯。大概這就是大禹所留下的功業(yè)吧。