俄羅斯向稅吏發(fā)放紙幣香味的香皂以激勵他們收稅

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

俄羅斯向稅吏發(fā)放紙幣香味的香皂以激勵他們收稅

In a bid to make Russian tax collectors more interested in their jobs, a local government has come up with a rather bizarre scheme – providing them with money-scented soap! The idea is that the special odor will stimulate and inspire tax collectors to love and enjoy collecting money.

為了讓俄羅斯的稅吏們對自己的工作有興趣,一當(dāng)?shù)卣氤鲆粋€相當(dāng)奇特的主意——給稅吏們發(fā)紙幣香味的香皂!這種特殊氣味會刺激和激勵稅吏更熱愛并享受收稅這份工作。

The idea is the brainchild of Aman Tuleyev, governor of the Kemerovo Oblast region in Central Russia. He seems to strongly believe that by using cash-scented toiletries, the smell of money will linger around tax collectors all day, thus making them love it and increasing their tax collection rate.

科麥洛沃州州長阿曼·圖列耶夫想出的這個主意。他似乎堅信用有紙幣香味的洗護(hù)用品就可以讓錢的味道一整天縈繞在稅吏們的身上,這能讓稅吏熱愛自己的工作,增加稅收。

The concept isn’t new though, as money-based perfume and soap have been around since at least 1998, when an Austrian artist managed to bottle the smell of cash. In 2011, a Japanese study found that having employees smell money all day long is a great way to improve their productivity.

這個想法并不新奇,因為至少在1998年,一位奧地利藝術(shù)家就設(shè)法把現(xiàn)金的氣味裝進(jìn)瓶子里,紙幣香味的香水和香皂也已經(jīng)出現(xiàn)了。2011年,日本研究發(fā)現(xiàn)讓員工一整天聞這種紙幣的氣味是能提升他們生產(chǎn)效率的好方法。

This is the first time a government official has decided to adopt such outlandish measures to improve employee efficiency. It’s even stranger coming from Tuleyev, who is otherwise known as a tough, serious man. But he explained that he wanted a way to remind tax collectors of the importance of their job, and of bringing more money to the treasury. He is unhappy with their lackadaisical attitude, while smart businessmen find new loopholes to avoid paying taxes.

不過政府用這種奇特的方法激勵員工,提高工作效率還是第一次。這種想法出自圖列耶夫更是奇怪,因為他一直都是一個嚴(yán)厲又嚴(yán)肅的人。但他解釋道他想要一種能提醒稅吏們自己工作重要性的方法,來增加國家財政。他對稅吏們懶散的態(tài)度很不滿意,而精明的商家總能發(fā)現(xiàn)新的漏洞來逃稅。

Tuleyev is reported to have shared the idea during the budgetary meeting for the coming year. “There are different kinds of soap, and this is a special one with the aroma of crispy rubles,” he said, adding that it will remind employees of the necessity of collecting more money.

圖列耶夫在來年的預(yù)算會議期間跟大家分享了這個主意。他說,“世界上有各種各樣的香皂,而這種香皂是特別的有盧布香味的。”并補(bǔ)充道,這種香皂可以提醒員工收稅的必要性。

In the past, Tuleyev was in the news for another interesting scheme – he offered free coal to citizens in exchange for losing weight, in an attempt to make them healthier!

以前,圖列耶夫想出了另一個有趣的方法——他為那些減肥的市民提供免費的煤,試圖激勵他們生活得更健康!

Vocabulary

outlandish: 古怪的

lackadaisical: 懶洋洋的

In a bid to make Russian tax collectors more interested in their jobs, a local government has come up with a rather bizarre scheme – providing them with money-scented soap! The idea is that the special odor will stimulate and inspire tax collectors to love and enjoy collecting money.

為了讓俄羅斯的稅吏們對自己的工作有興趣,一當(dāng)?shù)卣氤鲆粋€相當(dāng)奇特的主意——給稅吏們發(fā)紙幣香味的香皂!這種特殊氣味會刺激和激勵稅吏更熱愛并享受收稅這份工作。

The idea is the brainchild of Aman Tuleyev, governor of the Kemerovo Oblast region in Central Russia. He seems to strongly believe that by using cash-scented toiletries, the smell of money will linger around tax collectors all day, thus making them love it and increasing their tax collection rate.

科麥洛沃州州長阿曼·圖列耶夫想出的這個主意。他似乎堅信用有紙幣香味的洗護(hù)用品就可以讓錢的味道一整天縈繞在稅吏們的身上,這能讓稅吏熱愛自己的工作,增加稅收。

The concept isn’t new though, as money-based perfume and soap have been around since at least 1998, when an Austrian artist managed to bottle the smell of cash. In 2011, a Japanese study found that having employees smell money all day long is a great way to improve their productivity.

這個想法并不新奇,因為至少在1998年,一位奧地利藝術(shù)家就設(shè)法把現(xiàn)金的氣味裝進(jìn)瓶子里,紙幣香味的香水和香皂也已經(jīng)出現(xiàn)了。2011年,日本研究發(fā)現(xiàn)讓員工一整天聞這種紙幣的氣味是能提升他們生產(chǎn)效率的好方法。

This is the first time a government official has decided to adopt such outlandish measures to improve employee efficiency. It’s even stranger coming from Tuleyev, who is otherwise known as a tough, serious man. But he explained that he wanted a way to remind tax collectors of the importance of their job, and of bringing more money to the treasury. He is unhappy with their lackadaisical attitude, while smart businessmen find new loopholes to avoid paying taxes.

不過政府用這種奇特的方法激勵員工,提高工作效率還是第一次。這種想法出自圖列耶夫更是奇怪,因為他一直都是一個嚴(yán)厲又嚴(yán)肅的人。但他解釋道他想要一種能提醒稅吏們自己工作重要性的方法,來增加國家財政。他對稅吏們懶散的態(tài)度很不滿意,而精明的商家總能發(fā)現(xiàn)新的漏洞來逃稅。

Tuleyev is reported to have shared the idea during the budgetary meeting for the coming year. “There are different kinds of soap, and this is a special one with the aroma of crispy rubles,” he said, adding that it will remind employees of the necessity of collecting more money.

圖列耶夫在來年的預(yù)算會議期間跟大家分享了這個主意。他說,“世界上有各種各樣的香皂,而這種香皂是特別的有盧布香味的?!辈⒀a(bǔ)充道,這種香皂可以提醒員工收稅的必要性。

In the past, Tuleyev was in the news for another interesting scheme – he offered free coal to citizens in exchange for losing weight, in an attempt to make them healthier!

以前,圖列耶夫想出了另一個有趣的方法——他為那些減肥的市民提供免費的煤,試圖激勵他們生活得更健康!

Vocabulary

outlandish: 古怪的

lackadaisical: 懶洋洋的

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒