高中VOA英語—美國習慣用語講座(doc版) 第436 live high off the hog素材

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

高中VOA英語—美國習慣用語講座(doc版) 第436 live high off the hog素材

  標題:美國習慣用語-第436 live high off the hog...

  音頻地址:Sound/lesson436.mp3

  內(nèi)容:

  今天我們要講的習慣用語里都有這樣一個關(guān)鍵詞匯:hog。

  美國人常用hog代替pig這個詞來指豬。

  據(jù)說豬是最聰明的飛禽走獸之一,然而它們在人們心目中卻形象欠佳,人們往往覺得hog骯臟,貪饞,而且壞脾性。

  比方說,你說某人是hog,那你就是在嘲笑他的吃相難看,或者長相粗俗,舉止不雅。

  然而并不是所有帶有hog這個詞的短語都有負面的意思。

  例如我們要學的第一個習慣用語的含義就是好的:live high off the hog。

  說某人live high off the hog,是什么意思呢? 我們聽個例子。

  它說的是Green先生。

  我們體會一下Green先生日子過得怎么樣。

  例句-1:That man Green has never been able to hold a job more than six months. But he's been living high off the hog ever since his rich aunt died and left him all her money.他說:Green那人從沒有過一份工作能做滿六個月的。

  但是Green那有錢的姑媽去世了,把全部錢財都留給了Green。

  可想而知,打那以后Green一定生活寬裕。

  所以這里的live high off the hog,意思是生活過得很闊氣。******High off the hog這個習慣用語起源于美國南方。

  本意是上好的肉類食品,像火腿,排骨之類,都來自豬身的上半部分。

  我們再聽個例子。

  這回說的是一對終生克勤克儉的老夫婦用積攢的辛苦錢培養(yǎng)四個子女上完了大學。

  如今孩子們都成家立業(yè),于是老夫婦倆決定用余下的存款自己享受余生了。

  例句-2:With the kids out of the nest, at long last they can live high off the hog. First they'll take a long tour around the world and then buy a house in Florida near the beach.他說:孩子們都離家獨立,他倆終于可以過上寬裕舒心的日子了。

  首先他們要作環(huán)球旅行,然后再在佛羅里達海濱買棟房子。

  這里的live high off the hog意思也是過寬裕舒服的日子。******再學個帶有hog這個詞的習慣用語: go whole hog。

  Whole意思是“全部的。” 慣用語go whole hog是竭盡全力干到底的意思。

  關(guān)于這個習慣用語的出典眾說不一。

  有一種講法是很久前在愛爾蘭俚語中hog是最大最重的錢幣,就是大洋。

  在當時也算是一大筆錢了,而go whole hog就是把整塊大洋一下子花完。

  我們來聽個例子。

  說話的人第一次帶上全家人去紐約度假。

  例句-3:Sure, it's expensive but I decided to go whole hog. We ate in the best places and saw the top Broadway Shows. Okay, I spent all my money but the family had a wonderful time!他說:那次度假花費很大,但是我決定一不做,二不休:我們在最豪華的飯館吃飯,還看了第一流的百老匯歌舞劇。

  我的確把錢都花了個精光,但是全家玩兒得可真痛快。

  這里的go whole hog含義是不惜代價地用上了全部金錢。******再聽個用go whole hog這個習慣用語的例子。

  說話的人去商店買臺電視機,他原打算只買個小的就行了,但是剛巧看到四十英寸大屏幕電視機在減價,他馬上聯(lián)想到在大屏幕上看足球賽該有多過癮。

  好了。

  我們聽聽他頂?shù)米〈箅娨暤恼T惑嗎?例句-4:Yes, I went whole hog and bought the big set. My wife was pretty upset when she saw the bill. So I had to take her out to a fancy restaurant for an evening of dining and dancing.他說:我真是不惜傾囊地買下了那臺大電視機。

  我妻子看到帳單時很不高興,所以我晚上不得不請她出去吃飯?zhí)枇恕?/p>

  這里的go whole hog意思也是“花費全部金錢。”

  標題:美國習慣用語-第436 live high off the hog...

  音頻地址:Sound/lesson436.mp3

  內(nèi)容:

  今天我們要講的習慣用語里都有這樣一個關(guān)鍵詞匯:hog。

  美國人常用hog代替pig這個詞來指豬。

  據(jù)說豬是最聰明的飛禽走獸之一,然而它們在人們心目中卻形象欠佳,人們往往覺得hog骯臟,貪饞,而且壞脾性。

  比方說,你說某人是hog,那你就是在嘲笑他的吃相難看,或者長相粗俗,舉止不雅。

  然而并不是所有帶有hog這個詞的短語都有負面的意思。

  例如我們要學的第一個習慣用語的含義就是好的:live high off the hog。

  說某人live high off the hog,是什么意思呢? 我們聽個例子。

  它說的是Green先生。

  我們體會一下Green先生日子過得怎么樣。

  例句-1:That man Green has never been able to hold a job more than six months. But he's been living high off the hog ever since his rich aunt died and left him all her money.他說:Green那人從沒有過一份工作能做滿六個月的。

  但是Green那有錢的姑媽去世了,把全部錢財都留給了Green。

  可想而知,打那以后Green一定生活寬裕。

  所以這里的live high off the hog,意思是生活過得很闊氣。******High off the hog這個習慣用語起源于美國南方。

  本意是上好的肉類食品,像火腿,排骨之類,都來自豬身的上半部分。

  我們再聽個例子。

  這回說的是一對終生克勤克儉的老夫婦用積攢的辛苦錢培養(yǎng)四個子女上完了大學。

  如今孩子們都成家立業(yè),于是老夫婦倆決定用余下的存款自己享受余生了。

  例句-2:With the kids out of the nest, at long last they can live high off the hog. First they'll take a long tour around the world and then buy a house in Florida near the beach.他說:孩子們都離家獨立,他倆終于可以過上寬裕舒心的日子了。

  首先他們要作環(huán)球旅行,然后再在佛羅里達海濱買棟房子。

  這里的live high off the hog意思也是過寬裕舒服的日子。******再學個帶有hog這個詞的習慣用語: go whole hog。

  Whole意思是“全部的?!?慣用語go whole hog是竭盡全力干到底的意思。

  關(guān)于這個習慣用語的出典眾說不一。

  有一種講法是很久前在愛爾蘭俚語中hog是最大最重的錢幣,就是大洋。

  在當時也算是一大筆錢了,而go whole hog就是把整塊大洋一下子花完。

  我們來聽個例子。

  說話的人第一次帶上全家人去紐約度假。

  例句-3:Sure, it's expensive but I decided to go whole hog. We ate in the best places and saw the top Broadway Shows. Okay, I spent all my money but the family had a wonderful time!他說:那次度假花費很大,但是我決定一不做,二不休:我們在最豪華的飯館吃飯,還看了第一流的百老匯歌舞劇。

  我的確把錢都花了個精光,但是全家玩兒得可真痛快。

  這里的go whole hog含義是不惜代價地用上了全部金錢。******再聽個用go whole hog這個習慣用語的例子。

  說話的人去商店買臺電視機,他原打算只買個小的就行了,但是剛巧看到四十英寸大屏幕電視機在減價,他馬上聯(lián)想到在大屏幕上看足球賽該有多過癮。

  好了。

  我們聽聽他頂?shù)米〈箅娨暤恼T惑嗎?例句-4:Yes, I went whole hog and bought the big set. My wife was pretty upset when she saw the bill. So I had to take her out to a fancy restaurant for an evening of dining and dancing.他說:我真是不惜傾囊地買下了那臺大電視機。

  我妻子看到帳單時很不高興,所以我晚上不得不請她出去吃飯?zhí)枇恕?/p>

  這里的go whole hog意思也是“花費全部金錢。”

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學習電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒