一周熱詞榜(1.28-2.3)[1]-2.3)

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

一周熱詞榜(1.28-2.3)[1]-2.3)

一周資訊熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周的資訊熱詞有:

1.長(zhǎng)假'出境游'人次創(chuàng)新高

2.春節(jié)'空城'指數(shù)東莞居首

3.國(guó)內(nèi)'單日票房紀(jì)錄'刷新

4.支付寶'即時(shí)退稅'擴(kuò)版圖

5.英政府發(fā)布'脫歐白皮書(shū)'

6.'紹興腐乳'海外成為網(wǎng)紅

1. 出境游

outbound trip

請(qǐng)看例句:

A record 6.15m outbound trips were made by Chinese mainland tourists during the seven-day Spring Festival holiday, according to the China National Tourism Administration. That is an increase of 7% compared with last year's Spring Festival. About 374,000 trips were organized by travel agencies.

國(guó)家旅游局稱(chēng),七天春節(jié)假期,中國(guó)大陸游客出境游人次達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的615萬(wàn),較去年春節(jié)期間增加7%。其中跟團(tuán)旅游人數(shù)約為37.4萬(wàn)人。

據(jù)國(guó)家旅游局?jǐn)?shù)據(jù)中心綜合測(cè)算,2024年春節(jié)期間,全國(guó)共接待游客3.44億人次(China saw 344m visitor trips),同比增長(zhǎng)13.8%,實(shí)現(xiàn)旅游總收入(tourism revenue)4233億元,同比增長(zhǎng)15.9%。出境游(outbound trip, trip to overseas destinations)方面,散客(individual traveler)和自由行(independent travel)人數(shù)增加,高端游(high-end travel)人數(shù)增長(zhǎng)迅速。出境市場(chǎng)從一線和沿海城市(first-tier and coastal cities)向內(nèi)陸城市(inland cities)延伸。

今年春節(jié),國(guó)人出境游更注重體驗(yàn)當(dāng)?shù)匚幕吞厣?wù)(experience local culture and characteristic services)。以赴日游為例,如果說(shuō)2024年國(guó)人赴日游的主旋律可以用流行詞(catchword)"爆買(mǎi)(explosive buying/shopping)"來(lái)概括的話(huà),今年的赴日游客則更加青睞做一次體檢,或體驗(yàn)日本文化(prefer a physical checkup or experiencing Japanese culture),包括住私宅(stay in private homes)、賞盆栽(appreciate bonsai)和看猴子泡溫泉(watch monkeys in hot springs)。

[相關(guān)詞匯]

放寬簽證要求 easing of visa requirements

廉價(jià)跟團(tuán)游 low-cost package tour

長(zhǎng)線目的地 long-haul destination

體驗(yàn)生物多樣性 experience the biodiversity

放松享受 relaxation and enjoyment

2. 空城

ghost town

請(qǐng)看例句:

China's major manufacturing hub Dongguan was rated China's top ghost town during the Spring Festival.

我國(guó)主要的制造業(yè)中心東莞被評(píng)為春節(jié)期間國(guó)內(nèi)第一大空城。

某互聯(lián)網(wǎng)公司近日發(fā)布的大數(shù)據(jù)顯示,春節(jié)期間,北上廣深等一線城市,以及經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的珠三角、長(zhǎng)三角地區(qū)(Pearl River Delta and Yangtze River Delta regions)成為空城率最高的區(qū)域。全國(guó)空城率最高的十大城市(top 10 ghost towns)分別是東莞、佛山、廣州、深圳、長(zhǎng)沙、上海、蘇州、北京、武漢、鄭州。其中東莞有近七成的人口(nearly 70% of its population)離開(kāi),佛山、廣州、深圳也有超過(guò)六成的人口離開(kāi)。

大數(shù)據(jù)顯示,江西、湖南、河南、安徽、山東等省份是外出務(wù)工人群的主要 [相關(guān)詞匯]

闔家團(tuán)圓 family reunion

春運(yùn) Spring Festival travel rush

返程高峰 return peak

人口流動(dòng) population mobility

勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè) labor-concentrated/-intensive industry

3. 單日票房紀(jì)錄

single-day box office record

請(qǐng)看例句:

China's box office raked in RMB795m on Saturday, Lunar New Year's Day, setting a record for a single day.

大年初一(1月28日),全國(guó)票房收入達(dá)7.95億元,創(chuàng)下單日票房紀(jì)錄。

國(guó)家資訊出版廣電總局下屬電影資金辦的數(shù)據(jù)顯示,春節(jié)檔七天,影市創(chuàng)下33億票房(box office)。大年初一,全國(guó)電影票房達(dá)7.95億元,超過(guò)去年大年初一的6.4億元,創(chuàng)單日票房新高(set a new single-day box office record)??梢?jiàn)在大年初一這天,選擇去影院的人們?cè)絹?lái)越多。看電影(go to the movies)成功擠進(jìn)過(guò)年例行活動(dòng)(become a Spring Festival routine),大年初一終于可以不用只是走親戚(visit relatives)和打麻將(play mahjong)。

與往年單部電影占據(jù)總票房大半(dominate over half of the overall box-office)的情形不同,今年電影票房主體分布均勻,《西游伏妖篇》、《功夫瑜伽》、《大鬧天竺》、《乘風(fēng)破浪》和《熊出沒(méi):奇幻空間》五部電影均取得不俗成績(jī),成為收獲春節(jié)電影票房的主力(top box office earners during the Spring Festival)。其中,《西游伏妖篇》、《功夫瑜伽》和《大鬧天竺》的首日票房(opening day box office)均成功破億元。

根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),截至2024年12月31日,中國(guó)內(nèi)地的電影銀幕(film screen)總數(shù)已達(dá)41179塊,躍居世界第一。這意味著2024春節(jié)檔的排片(screening schedule)和觀影空間較往年都更為寬松,也在一定程度上助推了春節(jié)影市(film market)。同時(shí),貓眼、格瓦拉、淘票票等網(wǎng)絡(luò)購(gòu)票平臺(tái)(online ticket booking platform)也都已覆蓋全國(guó)大部分地區(qū),有效節(jié)省了購(gòu)票的時(shí)間成本(time cost)。

[相關(guān)詞匯]

票房冠軍 highest-grossing film/movie

好萊塢大片 Hollywood blockbuster

觀影人數(shù) the number of viewers

打折票 discount ticket

票房欺詐 box office fraud

幽靈場(chǎng) phantom/ghost screenings

4. 即時(shí)退稅

real-time tax refund

請(qǐng)看例句:

Chinese shoppers can now enjoy a real-time tax refund service via their mobile phones at three airports: Milan Malpensa, Munich and Helsinki, saving them weeks of waiting time if receiving refund by card.

在米蘭馬爾彭薩機(jī)場(chǎng)、慕尼黑機(jī)場(chǎng)和赫爾辛基機(jī)場(chǎng)這三個(gè)機(jī)場(chǎng),我國(guó)消費(fèi)者現(xiàn)在可在手機(jī)上享受即時(shí)退稅服務(wù),為他們節(jié)省退稅到卡所需的數(shù)周等待時(shí)間。

近年來(lái)赴海外旅游的國(guó)人越來(lái)越多,海外購(gòu)物消費(fèi)數(shù)額龐大。退稅(tax refund/rebate)政策能為出境購(gòu)物的國(guó)人節(jié)省費(fèi)用。一些國(guó)家和地區(qū)為鼓勵(lì)境外游客消費(fèi),對(duì)在退稅定點(diǎn)商店(designated tax refund store)購(gòu)買(mǎi)的隨身攜運(yùn)出境的物品實(shí)行退稅政策。因?yàn)橛慰驮谫?gòu)物時(shí)支付的金額包含了當(dāng)?shù)氐脑鲋刀?value added tax)或消費(fèi)稅(consumption tax),而這些稅種只是針對(duì)本國(guó)(地區(qū))居民征收的。

支付寶2日宣布,在芬蘭赫爾辛基機(jī)場(chǎng)、德國(guó)慕尼黑機(jī)場(chǎng)、意大利米蘭馬爾彭薩機(jī)場(chǎng)開(kāi)通即時(shí)退稅(real-time tax refund),消費(fèi)者只需出示支付寶的二維碼(QR code),即可完成退稅手續(xù),稅款不再"國(guó)際漫游",即時(shí)以人民幣到賬指定支付寶賬戶(hù)(be paid directly into specified Alipay account in Chinese yuan)。

目前,支持支付寶即時(shí)退稅的機(jī)場(chǎng)還包括韓國(guó)仁川機(jī)場(chǎng)、金浦機(jī)場(chǎng)、清州機(jī)場(chǎng)、濟(jì)州島機(jī)場(chǎng)和金海機(jī)場(chǎng)。除了機(jī)場(chǎng)即時(shí)退稅,支付寶還提供機(jī)場(chǎng)郵寄退稅服務(wù)。消費(fèi)者只需在印有支付寶標(biāo)識(shí)的退稅單(tax refund form)上填好護(hù)照號(hào)、中文名拼音和綁定支付寶的手機(jī)號(hào)(the mobile phone number linked to his/her Alipay account)等信息,離境前把退稅單交給海關(guān)蓋章(get stamped at customs),并投遞到機(jī)場(chǎng)指定的信箱,就可以坐等自動(dòng)兌換為人民幣的退稅到賬支付寶賬戶(hù)(receive the refund in his/her Alipay account),退稅金最快可10個(gè)工作日到賬。

[相關(guān)詞匯]

免稅店 duty-free shop

海外購(gòu)物 overseas shopping

移動(dòng)支付 mobile payment

金融科技 fintech

5. 脫歐白皮書(shū)

Brexit white paper

請(qǐng)看例句:

The British government published a Brexit white paper setting out its plans to bring the UK out of the European Union on Thursday.

英國(guó)政府2日發(fā)布脫歐白皮書(shū),闡述了英國(guó)脫離歐盟的方案規(guī)劃。

該白皮書(shū)詳細(xì)列出了包括限制移民(immigration control)、貿(mào)易協(xié)定等12條原則,與首相特蕾莎·梅提出的"一個(gè)獨(dú)立的、真正全球化的英國(guó)以及與歐盟關(guān)系充滿(mǎn)前景的未來(lái)(an independent, truly global UK and an ambitious future relationship with the EU)"理念一致。

英國(guó)脫歐事務(wù)大臣戴維斯表示,這12條原則指向同一個(gè)目標(biāo):英國(guó)與歐盟之間建立一個(gè)全新的、積極的、建設(shè)性的、互惠互利的伙伴關(guān)系(a new, positive and constructive partnership between Britain and the EU that works in our mutual interest)。

脫歐白皮書(shū)(Brexit white paper)的主要內(nèi)容包括:

貿(mào)易(Trade):英國(guó)將從單一市場(chǎng)撤出(withdraw from the single market),與歐盟商討新的海關(guān)和自由貿(mào)易協(xié)定(free trade agreement)。

移民(Immigration):將推出新的機(jī)制控制歐盟移民流動(dòng),該機(jī)制將分階段推行,以便企業(yè)有時(shí)間準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)(be phased in to give businesses time to prepare)。新機(jī)制旨在幫助彌補(bǔ)技能工人短缺,歡迎"真正的"學(xué)生到英國(guó)(help fill skills shortages and welcome "genuine" students)。

外籍居民(Expats):英國(guó)政府希望盡早就保障居住在英國(guó)的歐盟居民(EU nationals living in the UK)和居住在歐洲的英國(guó)居民(Britons living in Europe)的權(quán)利與歐盟各國(guó)達(dá)成協(xié)議。

主權(quán)(Sovereignty):英國(guó)將脫離歐洲法院的司法管轄(leave the jurisdiction of the European Court of Justice),但會(huì)就貿(mào)易糾紛(trade dispute)等事宜尋求建立單獨(dú)的解決機(jī)制(seek to set up separate resolution mechanisms)。

邊境(Border):旨在建立"北愛(ài)爾蘭和愛(ài)爾蘭之間盡可能無(wú)縫、無(wú)摩擦的邊境"(aim for "as seamless and frictionless a border as possible between Northern Ireland and Ireland")。

分權(quán)(Devolution):決策權(quán)回歸英國(guó)之后,蘇格蘭、威爾士和北愛(ài)爾蘭將獲得更多權(quán)力(give more powers to Scotland, Wales and Northern Ireland as decision-making is brought back to the UK)。

[相關(guān)詞匯]

平穩(wěn)有序脫歐 a smooth, orderly Brexit

科技創(chuàng)新寶地 best place for science and innovation

向國(guó)際人才開(kāi)放 open to international talent

保障工人權(quán)益 protect workers' rights

6. 紹興腐乳

Shaoxing fermented bean curd

請(qǐng)看例句:

With soybeans the main material, the traditional craft of Shaoxing fermented bean curd has a set of complicated procedures and strict requirements on temperature and humidity in production.

紹興腐乳以黃豆為主要原料,其傳統(tǒng)制作工藝包含一套復(fù)雜工序,生產(chǎn)過(guò)程對(duì)溫度和濕度有嚴(yán)格要求。

紹興腐乳(Shaoxing fermented/preserved bean curd)是中華老字號(hào)(well-established/time-honored Chinese brand),有著超過(guò)260年的歷史,早在明嘉靖年間(during the reign of Ming emperor Jia Jing)就已遠(yuǎn)銷(xiāo)海外,深受消費(fèi)者青睞。近年來(lái)紹興腐乳在海外越來(lái)越受歡迎,基本每年的出口額都保持兩位數(shù)(double digit)的增幅。根據(jù)浙江紹興出入境檢驗(yàn)檢疫局(Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),2024年紹興出口腐乳1233噸,金額286.1萬(wàn)美元,數(shù)量和金額同比分別增長(zhǎng)11.6%和11.3%。目前,紹興腐乳的主要市場(chǎng)是中國(guó)香港地區(qū),其市場(chǎng)份額(market share)占總出口量的80%左右,其次是東南亞、北美及歐盟。據(jù)悉,香港人基本上把腐乳當(dāng)佐料(seasoning/flavoring/condiment),而歐美人喜歡把腐乳碾碎,像果醬(jam)一樣涂在面包片(a slice of bread)上。

浙江紹興地區(qū)特有的氣候條件(climatic conditions)和傳統(tǒng)的加工工藝(traditional craft)造就了紹興腐乳,其風(fēng)味獨(dú)特(unique/special flavor),具有不可替代性(irreplaceable)。紹興地區(qū)出口的腐乳基本以"咸亨"紅腐乳為主,出口紅腐乳生產(chǎn)周期(production cycle)為1-2年,傳統(tǒng)腐乳的手工制作相當(dāng)復(fù)雜,有制坯、發(fā)酵(fermentation)等20多道工序。針對(duì)不同的市場(chǎng)需求和年齡層次(cater to different market demands and age groups),"咸亨"腐乳調(diào)低了咸度(make it less salty),并在腐乳中添加了火腿、香菇、玫瑰花等。

[相關(guān)詞匯]

老干媽辣椒醬 Lao Gan Ma chili sauce

豆豉 fermented soya beans

豆?jié){ soybean milk

豆腐 bean curd, tofu

黃酒 yellow rice wine

食品安全 food safety

泡菜 pickles

一周資訊熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周的資訊熱詞有:

1.長(zhǎng)假'出境游'人次創(chuàng)新高

2.春節(jié)'空城'指數(shù)東莞居首

3.國(guó)內(nèi)'單日票房紀(jì)錄'刷新

4.支付寶'即時(shí)退稅'擴(kuò)版圖

5.英政府發(fā)布'脫歐白皮書(shū)'

6.'紹興腐乳'海外成為網(wǎng)紅

1. 出境游

outbound trip

請(qǐng)看例句:

A record 6.15m outbound trips were made by Chinese mainland tourists during the seven-day Spring Festival holiday, according to the China National Tourism Administration. That is an increase of 7% compared with last year's Spring Festival. About 374,000 trips were organized by travel agencies.

國(guó)家旅游局稱(chēng),七天春節(jié)假期,中國(guó)大陸游客出境游人次達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的615萬(wàn),較去年春節(jié)期間增加7%。其中跟團(tuán)旅游人數(shù)約為37.4萬(wàn)人。

據(jù)國(guó)家旅游局?jǐn)?shù)據(jù)中心綜合測(cè)算,2024年春節(jié)期間,全國(guó)共接待游客3.44億人次(China saw 344m visitor trips),同比增長(zhǎng)13.8%,實(shí)現(xiàn)旅游總收入(tourism revenue)4233億元,同比增長(zhǎng)15.9%。出境游(outbound trip, trip to overseas destinations)方面,散客(individual traveler)和自由行(independent travel)人數(shù)增加,高端游(high-end travel)人數(shù)增長(zhǎng)迅速。出境市場(chǎng)從一線和沿海城市(first-tier and coastal cities)向內(nèi)陸城市(inland cities)延伸。

今年春節(jié),國(guó)人出境游更注重體驗(yàn)當(dāng)?shù)匚幕吞厣?wù)(experience local culture and characteristic services)。以赴日游為例,如果說(shuō)2024年國(guó)人赴日游的主旋律可以用流行詞(catchword)"爆買(mǎi)(explosive buying/shopping)"來(lái)概括的話(huà),今年的赴日游客則更加青睞做一次體檢,或體驗(yàn)日本文化(prefer a physical checkup or experiencing Japanese culture),包括住私宅(stay in private homes)、賞盆栽(appreciate bonsai)和看猴子泡溫泉(watch monkeys in hot springs)。

[相關(guān)詞匯]

放寬簽證要求 easing of visa requirements

廉價(jià)跟團(tuán)游 low-cost package tour

長(zhǎng)線目的地 long-haul destination

體驗(yàn)生物多樣性 experience the biodiversity

放松享受 relaxation and enjoyment

2. 空城

ghost town

請(qǐng)看例句:

China's major manufacturing hub Dongguan was rated China's top ghost town during the Spring Festival.

我國(guó)主要的制造業(yè)中心東莞被評(píng)為春節(jié)期間國(guó)內(nèi)第一大空城。

某互聯(lián)網(wǎng)公司近日發(fā)布的大數(shù)據(jù)顯示,春節(jié)期間,北上廣深等一線城市,以及經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的珠三角、長(zhǎng)三角地區(qū)(Pearl River Delta and Yangtze River Delta regions)成為空城率最高的區(qū)域。全國(guó)空城率最高的十大城市(top 10 ghost towns)分別是東莞、佛山、廣州、深圳、長(zhǎng)沙、上海、蘇州、北京、武漢、鄭州。其中東莞有近七成的人口(nearly 70% of its population)離開(kāi),佛山、廣州、深圳也有超過(guò)六成的人口離開(kāi)。

大數(shù)據(jù)顯示,江西、湖南、河南、安徽、山東等省份是外出務(wù)工人群的主要 [相關(guān)詞匯]

闔家團(tuán)圓 family reunion

春運(yùn) Spring Festival travel rush

返程高峰 return peak

人口流動(dòng) population mobility

勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè) labor-concentrated/-intensive industry

3. 單日票房紀(jì)錄

single-day box office record

請(qǐng)看例句:

China's box office raked in RMB795m on Saturday, Lunar New Year's Day, setting a record for a single day.

大年初一(1月28日),全國(guó)票房收入達(dá)7.95億元,創(chuàng)下單日票房紀(jì)錄。

國(guó)家資訊出版廣電總局下屬電影資金辦的數(shù)據(jù)顯示,春節(jié)檔七天,影市創(chuàng)下33億票房(box office)。大年初一,全國(guó)電影票房達(dá)7.95億元,超過(guò)去年大年初一的6.4億元,創(chuàng)單日票房新高(set a new single-day box office record)??梢?jiàn)在大年初一這天,選擇去影院的人們?cè)絹?lái)越多??措娪?go to the movies)成功擠進(jìn)過(guò)年例行活動(dòng)(become a Spring Festival routine),大年初一終于可以不用只是走親戚(visit relatives)和打麻將(play mahjong)。

與往年單部電影占據(jù)總票房大半(dominate over half of the overall box-office)的情形不同,今年電影票房主體分布均勻,《西游伏妖篇》、《功夫瑜伽》、《大鬧天竺》、《乘風(fēng)破浪》和《熊出沒(méi):奇幻空間》五部電影均取得不俗成績(jī),成為收獲春節(jié)電影票房的主力(top box office earners during the Spring Festival)。其中,《西游伏妖篇》、《功夫瑜伽》和《大鬧天竺》的首日票房(opening day box office)均成功破億元。

根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),截至2024年12月31日,中國(guó)內(nèi)地的電影銀幕(film screen)總數(shù)已達(dá)41179塊,躍居世界第一。這意味著2024春節(jié)檔的排片(screening schedule)和觀影空間較往年都更為寬松,也在一定程度上助推了春節(jié)影市(film market)。同時(shí),貓眼、格瓦拉、淘票票等網(wǎng)絡(luò)購(gòu)票平臺(tái)(online ticket booking platform)也都已覆蓋全國(guó)大部分地區(qū),有效節(jié)省了購(gòu)票的時(shí)間成本(time cost)。

[相關(guān)詞匯]

票房冠軍 highest-grossing film/movie

好萊塢大片 Hollywood blockbuster

觀影人數(shù) the number of viewers

打折票 discount ticket

票房欺詐 box office fraud

幽靈場(chǎng) phantom/ghost screenings

4. 即時(shí)退稅

real-time tax refund

請(qǐng)看例句:

Chinese shoppers can now enjoy a real-time tax refund service via their mobile phones at three airports: Milan Malpensa, Munich and Helsinki, saving them weeks of waiting time if receiving refund by card.

在米蘭馬爾彭薩機(jī)場(chǎng)、慕尼黑機(jī)場(chǎng)和赫爾辛基機(jī)場(chǎng)這三個(gè)機(jī)場(chǎng),我國(guó)消費(fèi)者現(xiàn)在可在手機(jī)上享受即時(shí)退稅服務(wù),為他們節(jié)省退稅到卡所需的數(shù)周等待時(shí)間。

近年來(lái)赴海外旅游的國(guó)人越來(lái)越多,海外購(gòu)物消費(fèi)數(shù)額龐大。退稅(tax refund/rebate)政策能為出境購(gòu)物的國(guó)人節(jié)省費(fèi)用。一些國(guó)家和地區(qū)為鼓勵(lì)境外游客消費(fèi),對(duì)在退稅定點(diǎn)商店(designated tax refund store)購(gòu)買(mǎi)的隨身攜運(yùn)出境的物品實(shí)行退稅政策。因?yàn)橛慰驮谫?gòu)物時(shí)支付的金額包含了當(dāng)?shù)氐脑鲋刀?value added tax)或消費(fèi)稅(consumption tax),而這些稅種只是針對(duì)本國(guó)(地區(qū))居民征收的。

支付寶2日宣布,在芬蘭赫爾辛基機(jī)場(chǎng)、德國(guó)慕尼黑機(jī)場(chǎng)、意大利米蘭馬爾彭薩機(jī)場(chǎng)開(kāi)通即時(shí)退稅(real-time tax refund),消費(fèi)者只需出示支付寶的二維碼(QR code),即可完成退稅手續(xù),稅款不再"國(guó)際漫游",即時(shí)以人民幣到賬指定支付寶賬戶(hù)(be paid directly into specified Alipay account in Chinese yuan)。

目前,支持支付寶即時(shí)退稅的機(jī)場(chǎng)還包括韓國(guó)仁川機(jī)場(chǎng)、金浦機(jī)場(chǎng)、清州機(jī)場(chǎng)、濟(jì)州島機(jī)場(chǎng)和金海機(jī)場(chǎng)。除了機(jī)場(chǎng)即時(shí)退稅,支付寶還提供機(jī)場(chǎng)郵寄退稅服務(wù)。消費(fèi)者只需在印有支付寶標(biāo)識(shí)的退稅單(tax refund form)上填好護(hù)照號(hào)、中文名拼音和綁定支付寶的手機(jī)號(hào)(the mobile phone number linked to his/her Alipay account)等信息,離境前把退稅單交給海關(guān)蓋章(get stamped at customs),并投遞到機(jī)場(chǎng)指定的信箱,就可以坐等自動(dòng)兌換為人民幣的退稅到賬支付寶賬戶(hù)(receive the refund in his/her Alipay account),退稅金最快可10個(gè)工作日到賬。

[相關(guān)詞匯]

免稅店 duty-free shop

海外購(gòu)物 overseas shopping

移動(dòng)支付 mobile payment

金融科技 fintech

5. 脫歐白皮書(shū)

Brexit white paper

請(qǐng)看例句:

The British government published a Brexit white paper setting out its plans to bring the UK out of the European Union on Thursday.

英國(guó)政府2日發(fā)布脫歐白皮書(shū),闡述了英國(guó)脫離歐盟的方案規(guī)劃。

該白皮書(shū)詳細(xì)列出了包括限制移民(immigration control)、貿(mào)易協(xié)定等12條原則,與首相特蕾莎·梅提出的"一個(gè)獨(dú)立的、真正全球化的英國(guó)以及與歐盟關(guān)系充滿(mǎn)前景的未來(lái)(an independent, truly global UK and an ambitious future relationship with the EU)"理念一致。

英國(guó)脫歐事務(wù)大臣戴維斯表示,這12條原則指向同一個(gè)目標(biāo):英國(guó)與歐盟之間建立一個(gè)全新的、積極的、建設(shè)性的、互惠互利的伙伴關(guān)系(a new, positive and constructive partnership between Britain and the EU that works in our mutual interest)。

脫歐白皮書(shū)(Brexit white paper)的主要內(nèi)容包括:

貿(mào)易(Trade):英國(guó)將從單一市場(chǎng)撤出(withdraw from the single market),與歐盟商討新的海關(guān)和自由貿(mào)易協(xié)定(free trade agreement)。

移民(Immigration):將推出新的機(jī)制控制歐盟移民流動(dòng),該機(jī)制將分階段推行,以便企業(yè)有時(shí)間準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)(be phased in to give businesses time to prepare)。新機(jī)制旨在幫助彌補(bǔ)技能工人短缺,歡迎"真正的"學(xué)生到英國(guó)(help fill skills shortages and welcome "genuine" students)。

外籍居民(Expats):英國(guó)政府希望盡早就保障居住在英國(guó)的歐盟居民(EU nationals living in the UK)和居住在歐洲的英國(guó)居民(Britons living in Europe)的權(quán)利與歐盟各國(guó)達(dá)成協(xié)議。

主權(quán)(Sovereignty):英國(guó)將脫離歐洲法院的司法管轄(leave the jurisdiction of the European Court of Justice),但會(huì)就貿(mào)易糾紛(trade dispute)等事宜尋求建立單獨(dú)的解決機(jī)制(seek to set up separate resolution mechanisms)。

邊境(Border):旨在建立"北愛(ài)爾蘭和愛(ài)爾蘭之間盡可能無(wú)縫、無(wú)摩擦的邊境"(aim for "as seamless and frictionless a border as possible between Northern Ireland and Ireland")。

分權(quán)(Devolution):決策權(quán)回歸英國(guó)之后,蘇格蘭、威爾士和北愛(ài)爾蘭將獲得更多權(quán)力(give more powers to Scotland, Wales and Northern Ireland as decision-making is brought back to the UK)。

[相關(guān)詞匯]

平穩(wěn)有序脫歐 a smooth, orderly Brexit

科技創(chuàng)新寶地 best place for science and innovation

向國(guó)際人才開(kāi)放 open to international talent

保障工人權(quán)益 protect workers' rights

6. 紹興腐乳

Shaoxing fermented bean curd

請(qǐng)看例句:

With soybeans the main material, the traditional craft of Shaoxing fermented bean curd has a set of complicated procedures and strict requirements on temperature and humidity in production.

紹興腐乳以黃豆為主要原料,其傳統(tǒng)制作工藝包含一套復(fù)雜工序,生產(chǎn)過(guò)程對(duì)溫度和濕度有嚴(yán)格要求。

紹興腐乳(Shaoxing fermented/preserved bean curd)是中華老字號(hào)(well-established/time-honored Chinese brand),有著超過(guò)260年的歷史,早在明嘉靖年間(during the reign of Ming emperor Jia Jing)就已遠(yuǎn)銷(xiāo)海外,深受消費(fèi)者青睞。近年來(lái)紹興腐乳在海外越來(lái)越受歡迎,基本每年的出口額都保持兩位數(shù)(double digit)的增幅。根據(jù)浙江紹興出入境檢驗(yàn)檢疫局(Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau)的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),2024年紹興出口腐乳1233噸,金額286.1萬(wàn)美元,數(shù)量和金額同比分別增長(zhǎng)11.6%和11.3%。目前,紹興腐乳的主要市場(chǎng)是中國(guó)香港地區(qū),其市場(chǎng)份額(market share)占總出口量的80%左右,其次是東南亞、北美及歐盟。據(jù)悉,香港人基本上把腐乳當(dāng)佐料(seasoning/flavoring/condiment),而歐美人喜歡把腐乳碾碎,像果醬(jam)一樣涂在面包片(a slice of bread)上。

浙江紹興地區(qū)特有的氣候條件(climatic conditions)和傳統(tǒng)的加工工藝(traditional craft)造就了紹興腐乳,其風(fēng)味獨(dú)特(unique/special flavor),具有不可替代性(irreplaceable)。紹興地區(qū)出口的腐乳基本以"咸亨"紅腐乳為主,出口紅腐乳生產(chǎn)周期(production cycle)為1-2年,傳統(tǒng)腐乳的手工制作相當(dāng)復(fù)雜,有制坯、發(fā)酵(fermentation)等20多道工序。針對(duì)不同的市場(chǎng)需求和年齡層次(cater to different market demands and age groups),"咸亨"腐乳調(diào)低了咸度(make it less salty),并在腐乳中添加了火腿、香菇、玫瑰花等。

[相關(guān)詞匯]

老干媽辣椒醬 Lao Gan Ma chili sauce

豆豉 fermented soya beans

豆?jié){ soybean milk

豆腐 bean curd, tofu

黃酒 yellow rice wine

食品安全 food safety

泡菜 pickles

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢(xún) 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒