潘基文秘書長(zhǎng)2024年國(guó)際反腐敗日致辭

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

潘基文秘書長(zhǎng)2024年國(guó)際反腐敗日致辭

Message on the International Anti-Corruption Day

國(guó)際反腐敗日致辭

9 December 2024

2024年12月9日

The 2030 Agenda for Sustainable Development is the world’s inspiring new manifesto for transforming our world and building a better future for all. But as we undertake this crucial journey of implementation, a broad barrier stands in our path: corruption.

國(guó)際社會(huì)以《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》發(fā)出了鼓舞人心的新宣言,要讓世界改觀,要為所有人建設(shè)更美好的未來。然而,就在我們踏上落實(shí)《議程》這一重要征程之際,一道巨大的障礙擋住了去路,那就是腐敗。

No country is immune, and every country bears a responsibility to end it.

每個(gè)國(guó)家都有腐敗,每個(gè)國(guó)家都有責(zé)任制止腐敗。

Corruption strangles people, communities and nations. It weakens education and health, undermines electoral processes and reinforces injustices by perverting criminal justice systems and the rule of law. By diverting domestic and foreign funds, corruption wrecks economic and social development and increases poverty. It harms everyone, but the poor and vulnerable suffer most.

腐敗損害民眾,危害社區(qū),禍害國(guó)家。它破壞教育和衛(wèi)生事業(yè),敗壞選舉程序,毀壞刑事司法制度和法治,加重不公正現(xiàn)象。腐敗者挪用國(guó)內(nèi)外資金,挫敗經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展,加重貧窮現(xiàn)象。腐敗傷害所有人,但窮人和弱勢(shì)群體首當(dāng)其沖、受害最深。

The theme of this year’s observance is “Corruption: An impediment to the Sustainable Development Goals”. Goal 16 urges substantial reductions in corruption and bribery and the development of effective, accountable and transparent institutions at all levels. The UN Convention against Corruption, buttressed by its peer review mechanism, is mobilizing action for honest, transparent, accountable governance, but far more is needed.

今年反腐敗日活動(dòng)的主題是“腐敗:實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的絆腳石”??沙掷m(xù)發(fā)展目標(biāo)16敦促大幅減少腐敗和賄賂現(xiàn)象,同時(shí)在各級(jí)建立有效、負(fù)責(zé)、透明的機(jī)構(gòu)?!堵?lián)合國(guó)反腐敗公約》在同行審議機(jī)制推助下,為動(dòng)員各方采取行動(dòng)實(shí)現(xiàn)誠(chéng)實(shí)、透明、負(fù)責(zé)任的治理發(fā)揮作用。但是,這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

On International Anti-corruption Day, let us reaffirm our commitment to ending the deceit and dishonesty that threaten the 2030 Agenda and our efforts to achieve peace and prosperity for all on a healthy planet.

值此國(guó)際反腐敗日之際,讓我們重申關(guān)于制止欺騙和欺詐行為的決心,絕不允許腐敗危及《2030年議程》的落實(shí),絕不允許其危及我們?yōu)閷?shí)現(xiàn)全球人人獲得健康、和平、繁榮所作的努力。

Message on the International Anti-Corruption Day

國(guó)際反腐敗日致辭

9 December 2024

2024年12月9日

The 2030 Agenda for Sustainable Development is the world’s inspiring new manifesto for transforming our world and building a better future for all. But as we undertake this crucial journey of implementation, a broad barrier stands in our path: corruption.

國(guó)際社會(huì)以《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》發(fā)出了鼓舞人心的新宣言,要讓世界改觀,要為所有人建設(shè)更美好的未來。然而,就在我們踏上落實(shí)《議程》這一重要征程之際,一道巨大的障礙擋住了去路,那就是腐敗。

No country is immune, and every country bears a responsibility to end it.

每個(gè)國(guó)家都有腐敗,每個(gè)國(guó)家都有責(zé)任制止腐敗。

Corruption strangles people, communities and nations. It weakens education and health, undermines electoral processes and reinforces injustices by perverting criminal justice systems and the rule of law. By diverting domestic and foreign funds, corruption wrecks economic and social development and increases poverty. It harms everyone, but the poor and vulnerable suffer most.

腐敗損害民眾,危害社區(qū),禍害國(guó)家。它破壞教育和衛(wèi)生事業(yè),敗壞選舉程序,毀壞刑事司法制度和法治,加重不公正現(xiàn)象。腐敗者挪用國(guó)內(nèi)外資金,挫敗經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展,加重貧窮現(xiàn)象。腐敗傷害所有人,但窮人和弱勢(shì)群體首當(dāng)其沖、受害最深。

The theme of this year’s observance is “Corruption: An impediment to the Sustainable Development Goals”. Goal 16 urges substantial reductions in corruption and bribery and the development of effective, accountable and transparent institutions at all levels. The UN Convention against Corruption, buttressed by its peer review mechanism, is mobilizing action for honest, transparent, accountable governance, but far more is needed.

今年反腐敗日活動(dòng)的主題是“腐?。簩?shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的絆腳石”??沙掷m(xù)發(fā)展目標(biāo)16敦促大幅減少腐敗和賄賂現(xiàn)象,同時(shí)在各級(jí)建立有效、負(fù)責(zé)、透明的機(jī)構(gòu)?!堵?lián)合國(guó)反腐敗公約》在同行審議機(jī)制推助下,為動(dòng)員各方采取行動(dòng)實(shí)現(xiàn)誠(chéng)實(shí)、透明、負(fù)責(zé)任的治理發(fā)揮作用。但是,這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。

On International Anti-corruption Day, let us reaffirm our commitment to ending the deceit and dishonesty that threaten the 2030 Agenda and our efforts to achieve peace and prosperity for all on a healthy planet.

值此國(guó)際反腐敗日之際,讓我們重申關(guān)于制止欺騙和欺詐行為的決心,絕不允許腐敗危及《2030年議程》的落實(shí),絕不允許其危及我們?yōu)閷?shí)現(xiàn)全球人人獲得健康、和平、繁榮所作的努力。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒