戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君有舍人而弗悅文言文翻譯
戰(zhàn)國策·齊三·孟嘗君有舍人而弗悅
《孟嘗君有舍人而弗悅》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國時期的文言文,出自西漢代劉向編著的《戰(zhàn)國策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《孟嘗君有舍人而弗悅》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
孟嘗君有舍人而弗悅,欲逐之。魯連謂孟嘗君曰:“猿獼猴錯木據(jù)水,則不若魚鱉;歷險乘危,則騏驥不如狐貍。曹沫之奮三尺之劍,一軍不能當(dāng);使曹沫釋其三尺之劍,而操銚鎒與農(nóng)夫居垅畝之中,則不若農(nóng)夫。故物舍其所長,之其所短,堯亦有所不及矣。今使人而不能,則謂之不肖;教人而不能,則謂之拙。拙則罷之,不肖則棄之,使人有棄逐,不相與處,而來害相報者,豈非世之立教首也哉!”孟嘗君曰:“善!”乃弗逐。
翻譯
孟嘗君有個舍人,孟嘗君不敬重他,想要趕他走。 魯連對孟嘗君說:猿猴離開樹木居住在水上,那么它們就不如魚鱉;經(jīng)歷險阻攀登危巖,那么千里馬就不如狐貍。曹沫高舉三尺長的寶劍劫持齊桓公,一軍人馬都不如他的威力;假如曹沫放下三尺長劍,而拿起鋤草用具與農(nóng)夫在田地中干活,那么他就趕不上農(nóng)夫。因此做事舍其所長,用其所短,就是圣明的堯也有做不到的事情。如今讓人干他不會干的,干不來就認(rèn)為他不才;教人做他做不了的,做不來就認(rèn)為他笨拙。笨拙的就斥退他,不才的就拋棄他,假使人人驅(qū)逐不能相處的人,將來又要互相傷害報仇,難道不是為世人立了一個戒條嗎!”孟嘗君說:“好?!庇谑蔷筒或?qū)逐那個舍人了。
作者簡介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。