“估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺潮生。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺潮生。
【出處】唐·盧綸《晚次鄂州》。
【意思翻譯】以船中常景,寫晝夜不寧的紛亂思緒和枯燥的生活感受,細(xì)膩?zhàn)匀弧?/p>
估客: 商人。舟人: 船家。句意: 商人們白日睡眠,乃知浪平船穩(wěn); 夜靜聞船家相喚,眾聲噪雜,乃知夜潮已來(lái)。
俞陛云《詩(shī)境淺說》評(píng):“誦此二句,宛若身在江船客與之中,可見詩(shī)貴天然,不在專工雕琢。”
【全詩(shī)】
《晚次鄂州》
.[唐].盧綸.
云開遠(yuǎn)見漢陽(yáng)城,猶是孤帆一日程。
估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺潮生。
三湘衰鬢逢秋色,萬(wàn)里歸心對(duì)月明。
舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡,更堪江上鼓鼙聲。
【注釋】 ①鄂州:今武漢市武昌區(qū)。②漢陽(yáng)城:在漢水北岸,鄂州之西。③估客:即賈客,指同船的商人。④三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的合稱,這里泛指湘江流域。
⑤鼓鼙:軍用大鼓和小鼓。
【賞析】
頷聯(lián)“估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺潮生?!眲?dòng)靜兼具,寫船上所見所聞。上句說同船商人白天無(wú)事酣睡,知江上風(fēng)平浪靜。下句靜中寓動(dòng),夜深人靜,被船夫的談話聲驚醒,憑著江行經(jīng)驗(yàn),知已到了江水上漲的時(shí)分。詩(shī)人攝取了這二個(gè)獨(dú)特的鏡頭,勾勒了行船晝夜兼程不息的情景。但詩(shī)人描繪的雖是船上估客、舟人的情態(tài),字里行間卻映襯著自身日不安寧夜不成眠的紊亂心緒,與首聯(lián)中所透露出的心焦意慮之愁情相呼應(yīng)。