“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。今朝此為別,何處還相遇。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。今朝此為別,何處還相遇。
【出處】唐·韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》
【意思翻譯】揚(yáng)子江 畔,詩(shī)人駕著一葉孤舟即將遠(yuǎn)行。這時(shí)回望廣陵,只聽見林間傳來晨鐘 悠長(zhǎng)的余音。今朝別了故鄉(xiāng),別了親友,何時(shí)再能相遇啊! 詩(shī)人寫出了 自己離別之際聽鐘聲的瞬間的心潮起伏。詩(shī)句的奇妙之處在于“殘鐘” 兩字。本來詩(shī)人此時(shí)的心情夠凄涼難耐的了,而那清寂裊裊的殘鐘聲又 不絕于耳,聽來凄凄切切,似喚游子歸來??上攵?,詩(shī)人心境越發(fā)破 碎難支了。這兩字給詩(shī)句增添了韻外之趣、弦外之音,使詩(shī)境愈加凄愴 蒼涼了。
注: 棹(zhào),船槳。廣陵,今江蘇揚(yáng)州市。處,時(shí)。
【全詩(shī)】
《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》
.[唐].韋應(yīng)物.
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
今朝此為別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
【全詩(shī)賞析】
詩(shī)人要和元大分別,離情凄凄。但又默默不語。讓煙霧、歸船、殘鐘、樹影去說話,實(shí)可謂智高一籌了。下面,第三第四聯(lián),作者說話了,但也平淡無奇: “今天在這里一別,誰知什么時(shí)候在什么地方又能重逢,而世上之事,猶如波浪中的小船一樣,或者隨波逐流,或者在旋渦中打轉(zhuǎn),怎能停得住呢?”作者在這里是冷靜地自言自語著。一方面說清了重逢不易的婉惜,一方面又好像在安慰自己的友人,同時(shí)也在排遣著胸中的離愁別苦。古人云: 將欲揚(yáng)之,必先抑之。這番平淡無奇的申述,也正好妙在這里。
這首詩(shī),前二聯(lián)寫景,輕描淡抹; 后二聯(lián)抒情,冷靜陳述,唯有“凄凄”二字立異。正是由于全詩(shī)以“凄凄”二字作為詩(shī)眼,才給讀者打開了窺視內(nèi)涵的窗戶,方能使得在平淡處見波濤,冷靜中聞巨瀾。韋應(yīng)物正是擅長(zhǎng)這種藝術(shù)手法,把友情詩(shī)寫得恰到好處。