孟子·公孫丑章句下第五節(jié)原文及譯文
孟子·公孫丑章句下·第五節(jié)
【原文】
孟子謂蚳鼃曰:“子之辭靈丘而請士師,似也,為其可以言也。今既數(shù)月矣,未可以言與?”蚔鼁諫于王而不用,致為臣而去。齊人曰:“所以為蚔鼁,則善矣;所以自為,則吾不知也?!惫甲右愿?。
曰:“吾聞之也:有官守者,不得其職則去;有言責(zé)者,不得其言則去。我無官守,我無言責(zé)也,則吾進(jìn)退,豈不綽綽然有余裕哉?”
【譯文】
孟于對蚳蛙說:“您辭去靈丘縣長而請求做法官,這似乎有道理,因?yàn)榭梢韵螨R王進(jìn)言。可是現(xiàn)在你已經(jīng)做了好幾個(gè)月的法官了,還不能向齊王進(jìn)言嗎?”
蚳蛙向齊王進(jìn)諫,齊王不聽。蚳蛙因此辭職而去。齊國人說:“孟子為蚳蛙的考慮倒是有道理,但是他怎樣替自己考慮呢?我們就不知道了?!?/p>
公都子把齊國人的議論告訴了孟子。
孟子說:“我聽說過:有官位的人,如果無法盡其職責(zé)就應(yīng)該辭官不干;有進(jìn)言責(zé)任的人,如果言不聽,計(jì)不從,就應(yīng)該辭職不干。至于我,既無官位,又無進(jìn)言的責(zé)任,那我的進(jìn)退去留,豈不是非常寬松而有自由的回旋余地嗎?”
【注釋】
(1)蚳蛙:齊國大夫。
(2)靈丘:齊國邊境邑名。
(3)士師:官名,管禁令,獄訟,刑罰等,是法官的通稱。
(4)公都子:孟子的學(xué)生。