聊齋志異長治女子文言文翻譯
文言文
陳歡樂,潞之長治人,有女慧美。一道士行乞,睨之而去。由是日持缽近廛間。適一瞽人自陳家出,道士追與同行,問何來。瞽云:“適從陳家推造命。”道士曰:“聞其家有女郎,我中表親欲求姻好,但未知其甲子。”瞽為述之,道士乃別而去。居數(shù)日,女繡于房,忽覺足麻痹,漸至股,又漸至腰腹,俄而暈然傾仆。定逾刻,始恍惚能立,將尋告母。及出門,則見茫茫黑波中,一路如線,駭而卻退,門舍居廬,已被黑水淹沒。又視路上,行人絕少,惟道士緩步于前。遂遙尾之,翼見同鄉(xiāng)以相告語。走數(shù)里,忽睹里舍,視之,則己家門。大駭曰:“奔馳如許,固猶在村中。何向來迷惘若此!”欣然入門,父母尚未歸。復(fù)至己房,所繡業(yè)履,猶在榻上。自覺奔波殆極,就榻憩坐。道士忽入,女大驚欲遁。道士捉而捺之,女欲號(hào),則喑不能聲。道士急以利刃剖女心,女覺魂飄飄離殼而立,四顧家舍全非,惟有崩崖若覆。視道士以己心血點(diǎn)木人上,又復(fù)疊指詛咒,女覺木人遂與己合。道士囑曰:“自茲當(dāng)聽差遣,勿得違誤!”遂佩戴之。
陳氏失女,舉家惶惑。尋至牛頭山,始聞村人傳言,嶺下一女子剖心而死。陳奔驗(yàn),果其女也。泣以訴宰。宰拘嶺下居人,拷掠幾遍,訖無端緒。姑收群犯,以待覆勘。道士去數(shù)里外,坐路旁柳樹下,忽謂女曰:“今遣汝第一差,往偵邑中審獄狀,去當(dāng)隱身暖閣上。倘見官宰用印,即當(dāng)趨避,切記勿忘!限汝辰去巳來。遲一刻,則以一針刺汝心中,令作急痛;二刻,刺二針;至三針,則使汝魂魄銷滅矣?!迸勚捏w驚悚,飄然遂去。瞬息至官廨,如言伏閣上。一時(shí)嶺下人羅跪堂下,尚未訊詰。適將鈐印公牒,女未及避,而印已出匣。女覺身軀重軟,紙格似不能勝,嚗然作響,滿堂愕顧。宰命再舉,響如前;三舉,翻墜地下,眾悉聞之。宰起祝曰:“如是冤鬼,當(dāng)便直陳,為汝昭雪。”女哽咽而前,歷言道士殺己、遣己狀。宰差役馳去,至柳樹下,道士果在。捉還,一鞫而服。人犯乃釋。宰問女:“冤雪何歸?”女曰:“將從大人?!痹自唬骸拔沂鹬袩o處可容,不如暫歸汝家?!迸季迷唬骸肮偈鸺次峒?,我將入矣?!痹子謫?,音響已寂。退入宅中,則夫人生女矣。
翻譯
陳歡樂,是山西潞安府長治縣人。他有個(gè)女兒,又聰明又美麗。有個(gè)道士來募化行乞。瞥眼看了看她就走了。從此以后道士每天都拿著缽來附近轉(zhuǎn)游。恰好一個(gè)盲人從陳家出來,道士追上去和他一起走,問他干什么來了。盲人說:“剛才是去陳家推八字算命?!钡朗空f:“聽說他家有個(gè)女兒,我的一個(gè)姑表弟,想和她家作親,只是不知道她的年歲生辰?!泵と吮惆殃惻纳桨俗指嬖V了他,道士于是告別而去。
過了幾天,陳女在屋里刺繡,忽然感到腳有點(diǎn)麻木,漸漸麻到大腿,又麻到腰腹,不久便暈倒在地上。鎮(zhèn)定了好一會(huì),才迷迷糊糊能站起來,想去告訴母親。一出房門,見茫茫一片黑色水波中,只有一條像線一樣細(xì)的小路,嚇得她直往后退。這時(shí)大門房舍和自己的住屋,已被黑水淹沒。再看那條小路上,幾乎沒有行人,惟有一個(gè)道士緩慢地走在前面。陳女就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跟隨在他的后邊,希望能見到本村人對(duì)他們說說。走了幾里路以后,忽然見有了村舍,看了看,竟是自己的家門,便非常驚訝地說:“跑了這么多路,原來還在村里。怎么先前迷糊成這個(gè)樣子!”她很高興地進(jìn)了家門,見父母還沒回家。又回到自己的房問,看見原來沒繡完的花鞋,仍然放在床上。自己覺得跑得實(shí)在累極了,便坐在床上休息。道士忽然進(jìn)來了,陳女大驚,想逃走。道士捉住她用力按住。陳女想呼喊,但嗓子啞了喊不出聲來。道士急速用快刀子剖開她的心,陳女覺得靈魂飄飄忽忽離開身軀立在一旁。四面一看家舍全沒了,只有崩裂的山崖覆蓋著。見道士用她的心血點(diǎn)在一個(gè)木人身上,又疊起手指念起咒語,陳女覺得木人和自己合在了一起。道士叮囑說:“從此以后一定要聽我的差遣,不得違誤!”于是就把她佩戴在身上。
陳家丟失了女兒,全家驚慌疑惑。尋找到牛頭嶺,才聽到村人傳說,嶺下有一個(gè)女子被剖心而死。陳歡樂急忙奔去查看,果真是自己的女兒。他哭著向縣令訴說??h令拘捕了嶺下的居民,拷問了多次,終究沒有頭緒。便暫且把這些嫌疑犯收監(jiān),留待查問。
道士走到幾里路外,坐在路旁的柳樹下,忽然對(duì)陳女說:“今天派你第一件差事,去偵察縣衙中審案的情況。去后一定要隱藏在大堂天棚上。倘若看見縣令使用大印,必須趕快躲避!切切牢記不能忘了!限你辰刻去巳刻回來。若晚一刻,就用一根針刺在你心中,使你劇疼;晚兩刻,刺兩針;到第三針時(shí),就使你的魂魄銷毀了?!标惻犝f后,渾身顫抖,飄然而去。瞬息間到了縣衙,按道士所說的那樣潛伏在天棚上。當(dāng)時(shí)被拘的嶺下居民都排列著跪在堂下,還沒有審問。正好遇上要給公文蓋印,陳女還沒來得及躲避,官印已經(jīng)出了匣子。陳女感到身體沉重疲軟,天棚的紙格好像承擔(dān)不了她的重量,突然暴裂出聲,滿堂人都驚訝地抬頭看??h令再舉官印,暴裂聲音又響;第三次舉官印時(shí),陳女從天棚上翻墜地上。眾人全都聽見了??h令起身祝禱說:“如果是冤鬼的話,就應(yīng)當(dāng)直說,可以為你昭雪?!标惻煅手鴣淼桨盖埃灰辉V說道士殺她的經(jīng)過,派遣她來偵察的情形。
縣令派衙役騎快馬去,到了柳樹下,道士果然還在那里。捉住他帶回來,一審訊就服罪了。那些嫌疑犯于是都被釋放了。縣令問陳女:“你的冤情昭雪了,要到哪里去?”陳女說:“要跟從大人。”縣令說:“我的官署中沒地方可以容你,不如還是暫時(shí)回到你家去吧?!标惻^了很久說:“官署就是我的家,我這就進(jìn)去了。”縣令再問,已經(jīng)寂然無聲。他退堂后回到自己的住處,夫人剛剛生下個(gè)女孩來。
注釋
[1]潞:山西路安府。長治:潞安府所屬縣名,今山西省長治市。
[2]廛(chán 蟬):廛里,住宅區(qū)及市肆區(qū)域的通稱。此指女家住宅一 帶。
[3]推造命:推算“八字”,預(yù)言命運(yùn)。造,星命家稱人出生年月日時(shí)的 干支為“造”,又稱“八字”。
[4]甲子:指年歲生辰。古代以于支記年月日時(shí)。甲為天干之首,子為地 支之首;故以“甲子”代稱。
[5]業(yè)履(lǔ呂):未做成的鞋子?!睹献印けM心》:“有業(yè)屢于牖上?!?焦循《孟子正義》:“業(yè)履,造而未終之屨也?!?/p>
[6]捺(nà納):按捺。
[7]瘖(yīn 陰):啞。
[8]疊棍:食指、中指并疊。詛咒:口念咒語。
[9]覆勘:復(fù)審。覆,通“復(fù)”??保瑢弳?。
[10]暖閣:舊時(shí)官署大堂內(nèi),圍繞公座的閣子,多用木條或紙褙間隔而 成。因在殿堂之內(nèi)故稱“暖閣”。
[11]辰去已來:舊時(shí)以十二地支記時(shí)。辰時(shí),相當(dāng)七時(shí)至九時(shí)。已時(shí), 相當(dāng)九時(shí)至十一時(shí)。
[12]羅跪:環(huán)列跪拜。
[13]鈐(qián 鉗)印:蓋印,加蓋官印。
[14]重耎:指身體沉重癱軟。耎,同“軟”。
[15]紙格:指暖閣的紙格棚頂。
[16]曝(bó博)然:形容突發(fā)的迸裂聲。
[17]再舉:指再次舉印鈴蓋。
[18]鞫(jū居,又讀 jú菊):審訊。
作者簡介
蒲松齡(1640-1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí);生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。