戰(zhàn)國(guó)策·楚四·或謂楚王文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)策·楚四·或謂楚王
《或謂楚王》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的文言文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《或謂楚王》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
或謂楚王曰:“臣聞從者欲合天下以朝大王,臣愿大王聽(tīng)之也。夫因詘為信,舊患有成,勇者義之。攝禍為福,裁少為多,知者官之。夫報(bào)報(bào)之反,墨墨之化,唯大君能之。禍與福相貫,生與亡為鄰,不偏于死,不偏于生,不足以載大名。無(wú)所寇艾,不足以橫世。夫秦捐德絕命之日久矣,而天下不知。今夫橫人嚂口利機(jī),上干主心,下牟百姓,公舉而私取利,是以國(guó)權(quán)輕于鴻毛,而積禍重于丘山?!?/p>
翻譯
有人對(duì)楚考烈王說(shuō);“臣下聽(tīng)說(shuō)主張合縱的人想要聯(lián)合天下諸侯來(lái)朝見(jiàn)大王,臣下希望大王聽(tīng)聽(tīng)我的看法。在委屈的環(huán)境里伸張正義,在患難中奮進(jìn)有所建樹(shù),這是勇敢者義不容辭的事。預(yù)見(jiàn)到禍患能把它轉(zhuǎn)變?yōu)楦J?,控制少?shù)能把它變成多數(shù),這是聰明人管理事情的辦法。反反復(fù)復(fù)地變化,屈伸禍福相反不已,都在無(wú)聲無(wú)息地演進(jìn)中,只有品德高尚的人能駕馭它。禍與福相通,生與死為鄰,不專一于致死,不專一于求生,就不能獲得大的名聲。沒(méi)有經(jīng)過(guò)賊寇的侵犯,就不能無(wú)敵于天下。秦國(guó)拋棄道德違背天命的時(shí)間很長(zhǎng)了,可是天下人并不知道。如今主張連橫的人巧言利舌,向上求得君主的歡心,向下加倍謀取百姓的利益,表面為公家謀劃,實(shí)際暗中私自取利,因此使得國(guó)家的政權(quán)像鴻毛一樣輕,而積累的禍患像丘山一樣高?!?/p>
作品出處
《戰(zhàn)國(guó)策》是西漢劉向編訂的國(guó)別體史書(shū)。主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家(游說(shuō)之士)的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要典籍。作者并非一人,成書(shū)并非一時(shí),書(shū)中文章作者大多不知是誰(shuí)。西漢末劉向編訂為三十三篇,書(shū)名亦為劉向所擬定。《戰(zhàn)國(guó)策》善于述事明理,大量運(yùn)用寓言、譬喻,語(yǔ)言生動(dòng),富于文采。雖然書(shū)中所記史實(shí)和說(shuō)辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國(guó)社會(huì)的重要史料。