基礎英語輕松學【26】子不教,父之過

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

基礎英語輕松學【26】子不教,父之過

  本課您將學到:kill(殺人?)Its not that big of a deal!(沒什么大不了?。?/p>

  今天接著討論關于吸煙的話題。

  上次說到青年人吸煙的兩個主要原因,一個是peer pressure,另一個是advertisement.其實,還有一個原因也很重要,那就是家庭的影響。

  Macy comes home and finds her little brother Greg sitting in the kitchen looking guilty.

  Macy: Why does it reek of smoke in here?

  Greg: Er I was cooking some eggs and

  Macy: Dont lie(說謊) to me. You were smoking, werent you?

  Greg: I just had a few puffs, and I didnt even like it.

  Macy: Good. Dad would kill you if you started smoking.

  Greg: Who do you think I got the cigarette from?

  啊哈,原來是Dad干的好事!沒辦法,姐姐只好改口:

  Macy: But smoking is for adults(成年人).

  Greg: Its not that big of a deal! Everyone at school smokes.

  Macy: And if everyone at school decided to jump off a bridge(橋), would you join them?

  姐弟倆的對話,總是會不知不覺變成抬杠,呵呵

  Greg: Well, what do you want me to do? My two best friends smoke, and when I dont join them, they laugh at me.

  Macy: I know all about peer pressure. Its just not worth it to give in.

  弟弟對姐姐的說教有點不耐煩了,警告她說:

  Greg: One day Ill be an adult, and you wont be able to tell me what to do.

  Macy: In the meantime, trust me on this one. Dont start something you may not be able to stop.

  當姐姐真是不容易,你說呢?

  「讀書筆記」

  Macy和Greg是姐弟倆,這天,姐姐回家發(fā)現(xiàn)弟弟正滿臉羞愧地坐在廚房里,怎么會事?reek是不及物動詞,與of連用表示散發(fā)出濃烈氣味(通常指不好的味道),如:He reeks of whisky.他滿口散發(fā)出威士忌酒味。Greg則把廚房搞得煙熏火燎的(Why does it reek of smoke),還假裝說自己是在煎蛋(I was cooking some eggs)。

  姐姐當場揭穿,他還不忘狡辯,不過抽了幾口(a few puffs)而已嘛,再說我根本不喜歡那個味道。puff是可數(shù)名詞,表示(抽)一口煙,如:The manager took a puff at his cigarette.經(jīng)理抽了一口煙。我們吹出的一口氣,也可以用這個詞來表示,如:He blew out three candles with a single puff.他一口氣吹滅了三根蠟燭。

  姐姐幸災樂禍地說Good,老爸知道了一定會kill你!kill在這里當然不是殺人的意思,而是對發(fā)怒的意思,口語中我們經(jīng)常能聽到這樣的話:The boss will kill me if he finds out.老板知道了,會對我大發(fā)脾氣的。弟弟有恃無恐,原因很簡單:你以為我是從誰哪得到煙的?(Who do you think I got the cigarette from?)

  這下,姐姐沒了尚方寶劍,只好拿年齡問題堵弟弟的嘴,抽煙是成年人的事(smoking is for adults),小孩子不能染指。可弟弟似乎認為Children and grown-ups should have equal rights.(兒童和大人應該享有同樣的權利,grown-up也可以表示成年人),所以對姐姐的批評不以為然,那又怎么樣!(Its not that big of a deal!)學校里每個人都抽煙。(Everyone at school smokes.)每個人都吸煙當然不可能,不過我們應該理解弟弟這種不服氣的心情,當你覺得某件事沒什么大不了的,也可以放膽說一聲:Its not that big of a deal! 或者Whats the big deal!

  A: I caught a fish twice that big last week.(上星期我釣到的魚有那條的兩倍大。)

  B: Whats the big deal! Ive caught a fish twice bigger than yours.(那算什么! 我還釣到過比你的大兩倍的魚呢?。?/p>

  弟弟自以為回答得很瀟灑,沒想到被姐姐抓住了把柄,反問他:如果學校里的人都去跳河,你也去嗎?(if everyone at school decided to jump off a bridge, would you join them?)

  弟弟理虧詞窮,口氣軟了下來:你到底想要我怎么樣?(what do you want me to do?)我的兩個好朋友都吸煙,如果我不干,他們會嘲笑(laugh at)我的。人們就是這樣,往往因為別人和自己不同就互相嘲笑,就像老友記中的Phebo不就經(jīng)常會有這樣的遭遇嘛:They all laughed at her queer idea.(他們都嘲笑她的怪念頭。)

  姐姐對這種peer pressure也深有體會,但我們不能因為這樣就讓步(give in)?。「静恢档寐铮。↖ts not worth it.)當然,每個人價值觀不同,所以對值得或不值得的看法也不相同,不過,我的許多同事在看過《英雄》這部電影時都是這樣評價的:Its not worth it, youd better rent a video instead.(沒什么意思,還是租影碟吧。)所以,至今我也沒去看這部電影。

  弟弟顯然不贊同姐姐的看法,走著瞧,總有一天(One day),我成年了,你就再也不能對我指手畫腳了。(you wont be able to tell me what to do.)姐姐并不放棄,因為在此期間(In the meantime,也可以說成meanwhile),也就是在你未成年之前,在這件事上你還得相信我,(trust me on this one)告訴你一個做人的原則就是:別做你控制不了的事。(也就是別染上你戒不掉的毛病。)

  

  本課您將學到:kill(殺人?)Its not that big of a deal!(沒什么大不了?。?/p>

  今天接著討論關于吸煙的話題。

  上次說到青年人吸煙的兩個主要原因,一個是peer pressure,另一個是advertisement.其實,還有一個原因也很重要,那就是家庭的影響。

  Macy comes home and finds her little brother Greg sitting in the kitchen looking guilty.

  Macy: Why does it reek of smoke in here?

  Greg: Er I was cooking some eggs and

  Macy: Dont lie(說謊) to me. You were smoking, werent you?

  Greg: I just had a few puffs, and I didnt even like it.

  Macy: Good. Dad would kill you if you started smoking.

  Greg: Who do you think I got the cigarette from?

  啊哈,原來是Dad干的好事!沒辦法,姐姐只好改口:

  Macy: But smoking is for adults(成年人).

  Greg: Its not that big of a deal! Everyone at school smokes.

  Macy: And if everyone at school decided to jump off a bridge(橋), would you join them?

  姐弟倆的對話,總是會不知不覺變成抬杠,呵呵

  Greg: Well, what do you want me to do? My two best friends smoke, and when I dont join them, they laugh at me.

  Macy: I know all about peer pressure. Its just not worth it to give in.

  弟弟對姐姐的說教有點不耐煩了,警告她說:

  Greg: One day Ill be an adult, and you wont be able to tell me what to do.

  Macy: In the meantime, trust me on this one. Dont start something you may not be able to stop.

  當姐姐真是不容易,你說呢?

  「讀書筆記」

  Macy和Greg是姐弟倆,這天,姐姐回家發(fā)現(xiàn)弟弟正滿臉羞愧地坐在廚房里,怎么會事?reek是不及物動詞,與of連用表示散發(fā)出濃烈氣味(通常指不好的味道),如:He reeks of whisky.他滿口散發(fā)出威士忌酒味。Greg則把廚房搞得煙熏火燎的(Why does it reek of smoke),還假裝說自己是在煎蛋(I was cooking some eggs)。

  姐姐當場揭穿,他還不忘狡辯,不過抽了幾口(a few puffs)而已嘛,再說我根本不喜歡那個味道。puff是可數(shù)名詞,表示(抽)一口煙,如:The manager took a puff at his cigarette.經(jīng)理抽了一口煙。我們吹出的一口氣,也可以用這個詞來表示,如:He blew out three candles with a single puff.他一口氣吹滅了三根蠟燭。

  姐姐幸災樂禍地說Good,老爸知道了一定會kill你!kill在這里當然不是殺人的意思,而是對發(fā)怒的意思,口語中我們經(jīng)常能聽到這樣的話:The boss will kill me if he finds out.老板知道了,會對我大發(fā)脾氣的。弟弟有恃無恐,原因很簡單:你以為我是從誰哪得到煙的?(Who do you think I got the cigarette from?)

  這下,姐姐沒了尚方寶劍,只好拿年齡問題堵弟弟的嘴,抽煙是成年人的事(smoking is for adults),小孩子不能染指??傻艿芩坪跽J為Children and grown-ups should have equal rights.(兒童和大人應該享有同樣的權利,grown-up也可以表示成年人),所以對姐姐的批評不以為然,那又怎么樣?。↖ts not that big of a deal!)學校里每個人都抽煙。(Everyone at school smokes.)每個人都吸煙當然不可能,不過我們應該理解弟弟這種不服氣的心情,當你覺得某件事沒什么大不了的,也可以放膽說一聲:Its not that big of a deal! 或者Whats the big deal!

  A: I caught a fish twice that big last week.(上星期我釣到的魚有那條的兩倍大。)

  B: Whats the big deal! Ive caught a fish twice bigger than yours.(那算什么! 我還釣到過比你的大兩倍的魚呢?。?/p>

  弟弟自以為回答得很瀟灑,沒想到被姐姐抓住了把柄,反問他:如果學校里的人都去跳河,你也去嗎?(if everyone at school decided to jump off a bridge, would you join them?)

  弟弟理虧詞窮,口氣軟了下來:你到底想要我怎么樣?(what do you want me to do?)我的兩個好朋友都吸煙,如果我不干,他們會嘲笑(laugh at)我的。人們就是這樣,往往因為別人和自己不同就互相嘲笑,就像老友記中的Phebo不就經(jīng)常會有這樣的遭遇嘛:They all laughed at her queer idea.(他們都嘲笑她的怪念頭。)

  姐姐對這種peer pressure也深有體會,但我們不能因為這樣就讓步(give in)??!根本不值得嘛?。↖ts not worth it.)當然,每個人價值觀不同,所以對值得或不值得的看法也不相同,不過,我的許多同事在看過《英雄》這部電影時都是這樣評價的:Its not worth it, youd better rent a video instead.(沒什么意思,還是租影碟吧。)所以,至今我也沒去看這部電影。

  弟弟顯然不贊同姐姐的看法,走著瞧,總有一天(One day),我成年了,你就再也不能對我指手畫腳了。(you wont be able to tell me what to do.)姐姐并不放棄,因為在此期間(In the meantime,也可以說成meanwhile),也就是在你未成年之前,在這件事上你還得相信我,(trust me on this one)告訴你一個做人的原則就是:別做你控制不了的事。(也就是別染上你戒不掉的毛病。)

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎學習電腦 電商設計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒