當(dāng)年的奧斯卡獎本該頒給這些影片[1]
奧斯卡獎雖然代表著影壇的最高榮譽(yù),但并不是每一部獲得奧斯卡獎的電影都是當(dāng)年最優(yōu)秀的影片,沒有獲得奧斯卡獎也不意味著這不是一部好電影。今天我們就來盤點那些未曾獲得奧斯卡最佳影片獎卻依然優(yōu)秀的電影。
SHOULD HAVE WON: "The Ten Commandments" (1956)
本該獲獎:《十誡》(1956年)
Cecil B. DeMille's final directing effort still holds strong today. With its all-star cast, particularly the incredible performance by Charlton Heston as Moses (he didn't even get an Oscar nomination for the role), and its remarkable effects for that era, it's a movie that should have been recognized with the top prize.
西爾·B·戴米爾導(dǎo)演的封山之作時至今日仍然影響深遠(yuǎn)。這部電影的全明星陣容,尤其是摩西扮演者查爾頓·赫斯頓出神入化的表演(他當(dāng)年連奧斯卡提名都沒得到),還有這部影片在當(dāng)時引起的轟動效應(yīng),都是這部電影應(yīng)該獲得奧斯卡最高獎項的理由。
WINNER: "Around the World in 80 Days"
當(dāng)年贏家:《環(huán)游世界八十天》
Based on the Jules Verne novel, this film used all of Hollywood's resources (a $6 million budget in the 1950s was far from cheap) to create a sprawling look at the world, but the story of a super-rich English gentleman Phileas Fogg who attempts to win his wager to navigate the globe is silly and far from memorable.
這部基于儒勒·凡爾納小說的電影為了拍出環(huán)游世界的畫面,動用了好萊塢的所有資源(耗資高達(dá)600萬美元,在當(dāng)時算是很高的),但是電影中講述的超級富有的英國紳士斐利亞·??藶榱舜蛸€獲勝而環(huán)游世界的故事卻很傻而且沒給人留下什么印象。
SHOULD HAVE WON: "Raging Bull" (1980)
本該獲獎:《憤怒的公?!罚?980年)
What might be Martin Scorsese's masterpiece, this look inside the madness of middleweight boxer Jake LaMotta had an incredible performance from Robert De Niro. Beyond that, the cinematography, the deranged writing of Paul Schrader, and the editing of Thelma Schoonmaker (which marked the first time she and Scorsese worked together; she's done his films ever since) were so on the mark, it's baffling how the Academy didn't get it.
這部電影堪稱馬丁·斯科塞斯的杰作,影片窺探了中量級拳擊手杰克·拉莫塔內(nèi)心的瘋狂,羅伯特·德尼羅的表演也十分出彩。除此以外,該片的攝影、保羅·施拉德的瘋狂劇本、塞爾瑪?斯昆梅克的剪輯(這是她和斯科塞斯首次合作,自那以后她就一直給他的電影做剪輯)都恰到好處,所以最終沒能獲評奧斯卡獎?wù)媸亲屓速M解。
WINNER: "Ordinary People"
當(dāng)年贏家:《普通人》
The late 1970s and early 1980s were when the melodrama was at its zenith in movie theaters, and "Ordinary People" came around at the perfect time. The film didn't just win best picture — it also achieved best director for Robert Redford and best actor for Timothy Hutton. Granted, the film has explosive performances in it, but there needs to be more than great acting to win best picture.
上世紀(jì)70年代末和80年代初正值情節(jié)劇電影的鼎盛時期,而《普通人》上映的正是時候。電影不光獲得了奧斯卡最佳影片獎,還將最佳導(dǎo)演獎(羅伯特·雷德福)和最佳男演員獎(蒂莫西·哈頓)收入囊中。誠然,這部電影的表演是很有爆發(fā)力,但是出色的表演還不足以讓這部電影獲得奧斯卡最佳影片獎。
SHOULD HAVE WON: "L.A. Confidential" (1997)
當(dāng)年獲獎:《洛城機(jī)密》(1997年)
Curtis Hanson's adaptation of James Ellroy's pulp novel of crooked cops in the City of Angels is one of the best modern-day noirs ever made. And with actors Kevin Spacey, Russell Crowe, and Guy Pearce owning their roles in an ensemble, the movie is a gripping drama with a lot more suspense than "Titanic" had.
柯蒂斯·漢森的這部電影改編自詹姆斯·艾爾羅伊關(guān)于洛杉磯壞警察的低俗小說,是有史以來最出色的現(xiàn)代黑色電影之一。凱文·史派西、羅素·克勞和蓋·皮爾斯對各自角色的演繹都很到位。相比《泰坦尼克號》,《洛城機(jī)密》的懸念更多,更扣人心弦。
WINNER: "Titanic"
當(dāng)年贏家:《泰坦尼克號》
James Cameron's love story on the doomed ship was a box-office sensation that made Leonardo DiCaprio and Kate Winslet superstars. But a best picture winner? It's one of the rare times that the Academy went with what the mass audience liked, but we feel there was a more deserving winner ...
詹姆斯·卡梅隆這部講述沉船上的愛情故事的電影創(chuàng)下了票房奇跡,并讓萊昂納多·迪卡普里奧和凱特·溫斯萊特成為了超級巨星。至于獲得奧斯卡獎?這一次奧斯卡評委罕見地選擇了大眾喜歡的電影,然而更有資格獲得奧斯卡獎的影片上面已經(jīng)提過了。
SHOULD HAVE WON: "The Social Network" (2010)
本該獲獎:《社交網(wǎng)絡(luò)》(2010年)
In a perfect example of the age bias of the Academy, more members could relate with a movie set in the late 1930s than with the birth of Facebook. David Fincher's dramatization of the rise of Mark Zuckerberg is a movie looking at the now and most likely went over the heads of the older voters.
《社交網(wǎng)絡(luò)》沒有獲評奧斯卡獎是評委年齡偏見的一個絕佳例子,比起臉譜網(wǎng)誕生的時代,以上世紀(jì)30年代末為背景拍攝的電影能讓更多評委產(chǎn)生共鳴。大衛(wèi)·芬奇這部講述馬克·扎克伯格崛起的電影關(guān)注的是當(dāng)代,所以那些年長評委很可能根本就沒有考慮這部影片。
WINNER: "The King's Speech"
當(dāng)年贏家:《國王的演講》
Colin Firth (who won an Oscar for his performance) and Geoffrey Rush are great in the movie, but there really isn't much else to go crazy about in this look at King George VI's (Firth) public-speaking woes.
科林·菲爾斯(他憑借在此片中的表演獲得奧斯卡獎)和杰弗里·拉什在電影中的表現(xiàn)都很出色,但是除此以外,這部關(guān)于喬治六世(科林·菲爾斯飾演)公共演講苦惱的電影真沒什么好看的。
SHOULD HAVE WON: "The Pianist" (2002)
本該獲獎:《鋼琴家》(2002年)
What should have won the prize was Roman Polanski's unflinching look at a Jewish musician's struggle to survive the Warsaw Ghetto in World War II. Polanski himself received an Oscar, as did lead actor Adrien Brody, but the voters went with something more upbeat than this moving work in the final round.
本應(yīng)獲得奧斯卡獎的是羅門·波蘭斯基導(dǎo)演的這部電影,該片赤裸裸地呈現(xiàn)了二戰(zhàn)期間一名猶太音樂家在華沙猶太人區(qū)艱難存活的故事。波蘭斯基和主演阿德里安·布勞迪都獲得了奧斯卡獎,但是評委卻在最后一個回合放棄了這部感人的電影,選擇了另一部更歡樂的電影。
WINNER: "Chicago"
當(dāng)年贏家:《芝加哥》
The movie musical suddenly became hot again in the early 2000s, with "Chicago" winning six Oscars, including best picture. But honestly, unless you happen to be obsessed with musicals, have you even thought about this movie in the past decade?
本世紀(jì)初,音樂電影突然又火了起來,《芝加哥》一舉斬獲6個奧斯卡獎項,包括最佳影片獎。但是說實話,除非你正好對音樂劇特別癡迷,不然的話你過去十年可曾想起過這部電影?
SHOULD HAVE WON: "Goodfellas" (1990)
本該獲獎:《好家伙》(1990年)
Scorsese was snubbed once more with "Goodfellas." One of his more popular films, this one was thought to be what would finally get not just a best picture win for a Scorsese film but a best director honor for the legend. But it was Costner's night.
斯科塞斯導(dǎo)演的作品再次受到了冷落。作為斯科塞斯比較受歡迎的電影之一,《好家伙》在當(dāng)時被認(rèn)為不僅會得到奧斯卡最佳影片獎,還會得到最佳導(dǎo)演獎。但這個奧斯卡之夜是屬于凱文·科斯特納的。
WINNER: "Dances with Wolves"
當(dāng)年贏家:《與狼共舞》
Kevin Costner directs and stars in this look at a soldier on a remote Western Civil War outpost who befriends Native Americans. Though it initially received positive reviews, many in the Native American community began highlighting its inaccuracies about their culture. Also, there's one film that was up for the prize that many felt was more deserving.
凱文·科斯特納導(dǎo)演并主演的這部電影講述了美國內(nèi)戰(zhàn)時期一名士兵在遙遠(yuǎn)的西部前線和美洲印第安人結(jié)下友情的故事。盡管這部影片一開始獲得了正面的評價,但是原住民區(qū)的很多人指出這部影片關(guān)于印第安文化的描述不實。此外,許多人認(rèn)為另一部電影更有資格獲得奧斯卡獎。
SHOULD HAVE WON: "Brokeback Mountain" (2005)
本該獲獎:《斷背山》(2005年)
Some believe that it was the voter's discomfort with the subject matter in "Brokeback Mountain," which looked at the secret love affair between two cowboys (Jake Gyllenhaal and Heath Ledger), that gave the win to "Crash." It's hard to think they would give director Ang Lee the best director Oscar if that were the case. Whatever it was, not getting the best picture win hasn't made this film any less great.
《斷背山》描述了兩個牛仔(杰克·吉倫哈爾和希斯·萊杰飾演)之間的秘密戀情。有些人認(rèn)為,《斷背山》沒有獲得奧斯卡獎是因為該片的主題讓評委感到不舒服,所以才把最佳影片獎給了《撞車》。如果是這樣的話,難以想象這些評委會把最佳導(dǎo)演獎頒給李安。無論是什么情況,沒有獲得奧斯卡最佳影片獎并不會有損這部電影的偉大。
WINNER: "Crash"
當(dāng)年贏家:《撞車》
Critics were certainly split on the film. Some have called it the worst movie of the early 2000s.
評論界對這部電影褒貶不一。有人稱它為21世紀(jì)初期最爛的電影。
SHOULD HAVE WON: "Citizen Kane" (1941)
本該獲獎:《公民凱恩》(1941年)
Regarded as one of the greatest films of all time, if not the greatest, and a hit when it opened, Orson Welles' portrait of a newspaper tycoon broke all the rules and proved Welles a genius — and he wasn't even in his 30s yet. The only problem was he based the movie on William Randolph Hearst, who was still alive and didn't like the movie one bit. And Hearst had a lot of Hollywood friends.
《公民凱恩》被視為有史以來最偉大的電影之一,而且一上映就火了。導(dǎo)演奧遜·威爾斯對資訊大亨的刻畫打破了所有規(guī)則,并證明自己是個天才——而他那時還不到三十歲。唯一的問題是這部電影基于威廉·藍(lán)道夫·赫斯特的真實故事,赫斯特當(dāng)時仍然在世,他一點也不喜歡這部電影。而且赫斯特在好萊塢有很多朋友。
WINNER: "How Green Was My Valley"
當(dāng)年贏家:《青山翠谷》
Directed by John Ford, this story of a coal-mining family at the turn of the century seems to have the pedigree for Oscar love. But then you see the other film that was nominated ...
約翰·福特導(dǎo)演的這部講述世紀(jì)之交礦工家庭故事的電影似乎就是為奧斯卡獎而生的。但是如果你看了另外一部被提名的電影你就不這么想了。
SHOULD HAVE WON: "Saving Private Ryan" (1998)
本該獲獎:《拯救大兵瑞恩》(1998年)
Steven Spielberg's riveting look at the horrors of World War II is a movie that will go down in history as one of the greatest war movies ever made, but it didn't get Oscar's biggest prize.
史蒂文·斯皮爾伯格的這部聚焦二戰(zhàn)殘酷的電影是有史以來最偉大的戰(zhàn)爭電影之一,并將永垂青史,然而它卻沒能摘得奧斯卡最大的獎項。
WINNER: "Shakespeare in Love"
當(dāng)年贏家:《莎翁情史》
This fictitious tale of how a young William Shakespeare created "Romeo & Juliet" is fun for a Friday-night watch, but to put it in the category of best picture winner now seems absurd.
這部基于虛構(gòu)故事的電影講述了年輕的威廉·莎士比亞是如何創(chuàng)作出《羅密歐和朱麗葉》的。這部電影在周末晚上看看是挺有趣的,但是被選為奧斯卡最佳影片在現(xiàn)在看來似乎很荒唐。
奧斯卡獎雖然代表著影壇的最高榮譽(yù),但并不是每一部獲得奧斯卡獎的電影都是當(dāng)年最優(yōu)秀的影片,沒有獲得奧斯卡獎也不意味著這不是一部好電影。今天我們就來盤點那些未曾獲得奧斯卡最佳影片獎卻依然優(yōu)秀的電影。
SHOULD HAVE WON: "The Ten Commandments" (1956)
本該獲獎:《十誡》(1956年)
Cecil B. DeMille's final directing effort still holds strong today. With its all-star cast, particularly the incredible performance by Charlton Heston as Moses (he didn't even get an Oscar nomination for the role), and its remarkable effects for that era, it's a movie that should have been recognized with the top prize.
西爾·B·戴米爾導(dǎo)演的封山之作時至今日仍然影響深遠(yuǎn)。這部電影的全明星陣容,尤其是摩西扮演者查爾頓·赫斯頓出神入化的表演(他當(dāng)年連奧斯卡提名都沒得到),還有這部影片在當(dāng)時引起的轟動效應(yīng),都是這部電影應(yīng)該獲得奧斯卡最高獎項的理由。
WINNER: "Around the World in 80 Days"
當(dāng)年贏家:《環(huán)游世界八十天》
Based on the Jules Verne novel, this film used all of Hollywood's resources (a $6 million budget in the 1950s was far from cheap) to create a sprawling look at the world, but the story of a super-rich English gentleman Phileas Fogg who attempts to win his wager to navigate the globe is silly and far from memorable.
這部基于儒勒·凡爾納小說的電影為了拍出環(huán)游世界的畫面,動用了好萊塢的所有資源(耗資高達(dá)600萬美元,在當(dāng)時算是很高的),但是電影中講述的超級富有的英國紳士斐利亞·福克為了打賭獲勝而環(huán)游世界的故事卻很傻而且沒給人留下什么印象。
SHOULD HAVE WON: "Raging Bull" (1980)
本該獲獎:《憤怒的公牛》(1980年)
What might be Martin Scorsese's masterpiece, this look inside the madness of middleweight boxer Jake LaMotta had an incredible performance from Robert De Niro. Beyond that, the cinematography, the deranged writing of Paul Schrader, and the editing of Thelma Schoonmaker (which marked the first time she and Scorsese worked together; she's done his films ever since) were so on the mark, it's baffling how the Academy didn't get it.
這部電影堪稱馬丁·斯科塞斯的杰作,影片窺探了中量級拳擊手杰克·拉莫塔內(nèi)心的瘋狂,羅伯特·德尼羅的表演也十分出彩。除此以外,該片的攝影、保羅·施拉德的瘋狂劇本、塞爾瑪?斯昆梅克的剪輯(這是她和斯科塞斯首次合作,自那以后她就一直給他的電影做剪輯)都恰到好處,所以最終沒能獲評奧斯卡獎?wù)媸亲屓速M解。
WINNER: "Ordinary People"
當(dāng)年贏家:《普通人》
The late 1970s and early 1980s were when the melodrama was at its zenith in movie theaters, and "Ordinary People" came around at the perfect time. The film didn't just win best picture — it also achieved best director for Robert Redford and best actor for Timothy Hutton. Granted, the film has explosive performances in it, but there needs to be more than great acting to win best picture.
上世紀(jì)70年代末和80年代初正值情節(jié)劇電影的鼎盛時期,而《普通人》上映的正是時候。電影不光獲得了奧斯卡最佳影片獎,還將最佳導(dǎo)演獎(羅伯特·雷德福)和最佳男演員獎(蒂莫西·哈頓)收入囊中。誠然,這部電影的表演是很有爆發(fā)力,但是出色的表演還不足以讓這部電影獲得奧斯卡最佳影片獎。
SHOULD HAVE WON: "L.A. Confidential" (1997)
當(dāng)年獲獎:《洛城機(jī)密》(1997年)
Curtis Hanson's adaptation of James Ellroy's pulp novel of crooked cops in the City of Angels is one of the best modern-day noirs ever made. And with actors Kevin Spacey, Russell Crowe, and Guy Pearce owning their roles in an ensemble, the movie is a gripping drama with a lot more suspense than "Titanic" had.
柯蒂斯·漢森的這部電影改編自詹姆斯·艾爾羅伊關(guān)于洛杉磯壞警察的低俗小說,是有史以來最出色的現(xiàn)代黑色電影之一。凱文·史派西、羅素·克勞和蓋·皮爾斯對各自角色的演繹都很到位。相比《泰坦尼克號》,《洛城機(jī)密》的懸念更多,更扣人心弦。
WINNER: "Titanic"
當(dāng)年贏家:《泰坦尼克號》
James Cameron's love story on the doomed ship was a box-office sensation that made Leonardo DiCaprio and Kate Winslet superstars. But a best picture winner? It's one of the rare times that the Academy went with what the mass audience liked, but we feel there was a more deserving winner ...
詹姆斯·卡梅隆這部講述沉船上的愛情故事的電影創(chuàng)下了票房奇跡,并讓萊昂納多·迪卡普里奧和凱特·溫斯萊特成為了超級巨星。至于獲得奧斯卡獎?這一次奧斯卡評委罕見地選擇了大眾喜歡的電影,然而更有資格獲得奧斯卡獎的影片上面已經(jīng)提過了。
SHOULD HAVE WON: "The Social Network" (2010)
本該獲獎:《社交網(wǎng)絡(luò)》(2010年)
In a perfect example of the age bias of the Academy, more members could relate with a movie set in the late 1930s than with the birth of Facebook. David Fincher's dramatization of the rise of Mark Zuckerberg is a movie looking at the now and most likely went over the heads of the older voters.
《社交網(wǎng)絡(luò)》沒有獲評奧斯卡獎是評委年齡偏見的一個絕佳例子,比起臉譜網(wǎng)誕生的時代,以上世紀(jì)30年代末為背景拍攝的電影能讓更多評委產(chǎn)生共鳴。大衛(wèi)·芬奇這部講述馬克·扎克伯格崛起的電影關(guān)注的是當(dāng)代,所以那些年長評委很可能根本就沒有考慮這部影片。
WINNER: "The King's Speech"
當(dāng)年贏家:《國王的演講》
Colin Firth (who won an Oscar for his performance) and Geoffrey Rush are great in the movie, but there really isn't much else to go crazy about in this look at King George VI's (Firth) public-speaking woes.
科林·菲爾斯(他憑借在此片中的表演獲得奧斯卡獎)和杰弗里·拉什在電影中的表現(xiàn)都很出色,但是除此以外,這部關(guān)于喬治六世(科林·菲爾斯飾演)公共演講苦惱的電影真沒什么好看的。
SHOULD HAVE WON: "The Pianist" (2002)
本該獲獎:《鋼琴家》(2002年)
What should have won the prize was Roman Polanski's unflinching look at a Jewish musician's struggle to survive the Warsaw Ghetto in World War II. Polanski himself received an Oscar, as did lead actor Adrien Brody, but the voters went with something more upbeat than this moving work in the final round.
本應(yīng)獲得奧斯卡獎的是羅門·波蘭斯基導(dǎo)演的這部電影,該片赤裸裸地呈現(xiàn)了二戰(zhàn)期間一名猶太音樂家在華沙猶太人區(qū)艱難存活的故事。波蘭斯基和主演阿德里安·布勞迪都獲得了奧斯卡獎,但是評委卻在最后一個回合放棄了這部感人的電影,選擇了另一部更歡樂的電影。
WINNER: "Chicago"
當(dāng)年贏家:《芝加哥》
The movie musical suddenly became hot again in the early 2000s, with "Chicago" winning six Oscars, including best picture. But honestly, unless you happen to be obsessed with musicals, have you even thought about this movie in the past decade?
本世紀(jì)初,音樂電影突然又火了起來,《芝加哥》一舉斬獲6個奧斯卡獎項,包括最佳影片獎。但是說實話,除非你正好對音樂劇特別癡迷,不然的話你過去十年可曾想起過這部電影?
SHOULD HAVE WON: "Goodfellas" (1990)
本該獲獎:《好家伙》(1990年)
Scorsese was snubbed once more with "Goodfellas." One of his more popular films, this one was thought to be what would finally get not just a best picture win for a Scorsese film but a best director honor for the legend. But it was Costner's night.
斯科塞斯導(dǎo)演的作品再次受到了冷落。作為斯科塞斯比較受歡迎的電影之一,《好家伙》在當(dāng)時被認(rèn)為不僅會得到奧斯卡最佳影片獎,還會得到最佳導(dǎo)演獎。但這個奧斯卡之夜是屬于凱文·科斯特納的。
WINNER: "Dances with Wolves"
當(dāng)年贏家:《與狼共舞》
Kevin Costner directs and stars in this look at a soldier on a remote Western Civil War outpost who befriends Native Americans. Though it initially received positive reviews, many in the Native American community began highlighting its inaccuracies about their culture. Also, there's one film that was up for the prize that many felt was more deserving.
凱文·科斯特納導(dǎo)演并主演的這部電影講述了美國內(nèi)戰(zhàn)時期一名士兵在遙遠(yuǎn)的西部前線和美洲印第安人結(jié)下友情的故事。盡管這部影片一開始獲得了正面的評價,但是原住民區(qū)的很多人指出這部影片關(guān)于印第安文化的描述不實。此外,許多人認(rèn)為另一部電影更有資格獲得奧斯卡獎。
SHOULD HAVE WON: "Brokeback Mountain" (2005)
本該獲獎:《斷背山》(2005年)
Some believe that it was the voter's discomfort with the subject matter in "Brokeback Mountain," which looked at the secret love affair between two cowboys (Jake Gyllenhaal and Heath Ledger), that gave the win to "Crash." It's hard to think they would give director Ang Lee the best director Oscar if that were the case. Whatever it was, not getting the best picture win hasn't made this film any less great.
《斷背山》描述了兩個牛仔(杰克·吉倫哈爾和希斯·萊杰飾演)之間的秘密戀情。有些人認(rèn)為,《斷背山》沒有獲得奧斯卡獎是因為該片的主題讓評委感到不舒服,所以才把最佳影片獎給了《撞車》。如果是這樣的話,難以想象這些評委會把最佳導(dǎo)演獎頒給李安。無論是什么情況,沒有獲得奧斯卡最佳影片獎并不會有損這部電影的偉大。
WINNER: "Crash"
當(dāng)年贏家:《撞車》
Critics were certainly split on the film. Some have called it the worst movie of the early 2000s.
評論界對這部電影褒貶不一。有人稱它為21世紀(jì)初期最爛的電影。
SHOULD HAVE WON: "Citizen Kane" (1941)
本該獲獎:《公民凱恩》(1941年)
Regarded as one of the greatest films of all time, if not the greatest, and a hit when it opened, Orson Welles' portrait of a newspaper tycoon broke all the rules and proved Welles a genius — and he wasn't even in his 30s yet. The only problem was he based the movie on William Randolph Hearst, who was still alive and didn't like the movie one bit. And Hearst had a lot of Hollywood friends.
《公民凱恩》被視為有史以來最偉大的電影之一,而且一上映就火了。導(dǎo)演奧遜·威爾斯對資訊大亨的刻畫打破了所有規(guī)則,并證明自己是個天才——而他那時還不到三十歲。唯一的問題是這部電影基于威廉·藍(lán)道夫·赫斯特的真實故事,赫斯特當(dāng)時仍然在世,他一點也不喜歡這部電影。而且赫斯特在好萊塢有很多朋友。
WINNER: "How Green Was My Valley"
當(dāng)年贏家:《青山翠谷》
Directed by John Ford, this story of a coal-mining family at the turn of the century seems to have the pedigree for Oscar love. But then you see the other film that was nominated ...
約翰·福特導(dǎo)演的這部講述世紀(jì)之交礦工家庭故事的電影似乎就是為奧斯卡獎而生的。但是如果你看了另外一部被提名的電影你就不這么想了。
SHOULD HAVE WON: "Saving Private Ryan" (1998)
本該獲獎:《拯救大兵瑞恩》(1998年)
Steven Spielberg's riveting look at the horrors of World War II is a movie that will go down in history as one of the greatest war movies ever made, but it didn't get Oscar's biggest prize.
史蒂文·斯皮爾伯格的這部聚焦二戰(zhàn)殘酷的電影是有史以來最偉大的戰(zhàn)爭電影之一,并將永垂青史,然而它卻沒能摘得奧斯卡最大的獎項。
WINNER: "Shakespeare in Love"
當(dāng)年贏家:《莎翁情史》
This fictitious tale of how a young William Shakespeare created "Romeo & Juliet" is fun for a Friday-night watch, but to put it in the category of best picture winner now seems absurd.
這部基于虛構(gòu)故事的電影講述了年輕的威廉·莎士比亞是如何創(chuàng)作出《羅密歐和朱麗葉》的。這部電影在周末晚上看看是挺有趣的,但是被選為奧斯卡最佳影片在現(xiàn)在看來似乎很荒唐。