如何表達(dá)“一成不變”

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

如何表達(dá)“一成不變”

  Stuck in a rut 一成不變

  Larry和李華星期六晚上待在家里,覺得有些無聊,他們會用到兩個常用語:stuck in a rut和someones cup of tea.

  LH: Larry, 好無聊啊! 你說干點(diǎn)什么好啊?

  Larry: (Distracted) Huh? Uh, yea... thats nice, Lihua.

  LH: 什么好好好? Larry! 你又在打電腦游戲啦?哎呀,不要玩兒了!(pulls the plug)

  Larry: Hey! I was about to clear that level!

  LH: 你每天晚上除了玩線上游戲就什么都不干了!我們就不能出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),找點(diǎn)好玩的事情做嗎?

  Larry: (Sigh) Youre right, Lihua. We havent really done anything new recently. I guess weve been stuck in a rut.

  LH: In a rut?什么意思?

  Larry: Being stuck in a rut means to be stuck in a boring routine.

  LH: To be stuck in a rut就是生活一成不變。那么,這個rut是什么意思呢?

  Larry: A rut is what happens when a wheel rolls over the same place over and over again. Eventually, the wheel will dig a line, or a rut, in the ground.

  LH: 我明白了,rut是車輪不斷壓過同一個地方后留下的印跡。我想,這就比喻一成不變的常規(guī)吧。Larry, 我們最近的確有些stuck in a rut,感覺有點(diǎn)平淡無味,你說這是怎么回事呢?

  Larry: Im not sure, Lihua, but we have been together for over a year now. Its relatively normal for couples to find themselves stuck in a rut after being together for a while.

  LH: 啊?你覺得是因為咱們在一起時間不算短了,所以生活就變得平平淡淡了?我覺得根本不是這樣,Were stuck in a rot because of that stupid computer game! 都怪你天天打線上游戲,不陪我!

  Larry: Ill admit I like to play my games, but you remember what happened last weekend, right?

  LH: 上個周末?怎么啦?

  Larry: I wanted to take you out for a nice dinner, but you said you were too tired. We ended up staying home and watching TV all night!

  LH: 還說請我吃頓好的?Larry, 你每次請我吃飯都是漢堡和薯條,連吃飯內(nèi)容都一成不變,難怪我們會stuck in a rut!

  Larry: Hmm... we need to find some new things to do that we both like. Otherwise, we might be stuck in this rut forever!

  LH: 可不是嘛!咱們好久沒有去打網(wǎng)球啦!不如去打兩場吧!

  Larry: Aw, you know tennis isnt my cup of tea, Lihua. And besides, its been so hot out lately...

  LH: Your cup of tea? 打網(wǎng)球還要喝茶?你不怕熱嗎?

  Larry: I would drink water, of course! I said playing tennis is not my cup of tea...in other words, I dont really enjoy tennis.

  LH: 哦,你說playing tennis is not your cup of tea, 意思就是說你不喜歡打網(wǎng)球。那你的cup of tea到底是什么呀?

  Larry: I like swimming! How about we start going to the pool? Its always refreshing to take a dip in the pool on a hot day!

  LH: 去游泳?可是,游泳不是我的cup of tea。我怕曬黑!Oh, I know! Why dont you take me to the ballet? 我們?nèi)タ窗爬傥璞硌莅?

  Larry: The ballet? Uh, thats not my cup of tea, either. I never understood whats going on! It just looks like a bunch of people jumping around on stage, if you ask me.

  LH: 你這人一點(diǎn)都不浪漫!

  Stuck in a rut 一成不變

  Larry: Being romantic was never my cup of tea, Lihua. Remember when I sent you flowers for your birthday?

  LH: 記得!我生日你送玫瑰花給我,結(jié)果我花粉過敏,打了一天噴嚏!

  Larry: Heheh. See? No wonder were in a rut. Im horrible at being romantic, and we can never agree on anything new to do. Tell you what - let me think about it some more while I finish this last boss in my video game...

  LH: 不行!你別想溜!Get us out of this rut, Larry!要不你就別想玩兒電腦了!

  Larry: Hmmm....

  LH: 什么呀?你在想什么壞主意?

  Larry: You want us to do something together, right? Our group could use another warrior...

  LH: 你想讓我和你一起打線上游戲?我可不會!You know video games are not my cup of tea!

  Larry: (Sigh). Well, I guess Ill go make myself a real cup of tea and go stare out the window for fun...

  今天李華從Larry那兒學(xué)到兩個常用語,一個是to be stuck in a rut, 表示枯燥,一成不變。另一個是someones cup of tea, 意思是某人有興趣干的事。

  

  Stuck in a rut 一成不變

  Larry和李華星期六晚上待在家里,覺得有些無聊,他們會用到兩個常用語:stuck in a rut和someones cup of tea.

  LH: Larry, 好無聊啊! 你說干點(diǎn)什么好啊?

  Larry: (Distracted) Huh? Uh, yea... thats nice, Lihua.

  LH: 什么好好好? Larry! 你又在打電腦游戲啦?哎呀,不要玩兒了!(pulls the plug)

  Larry: Hey! I was about to clear that level!

  LH: 你每天晚上除了玩線上游戲就什么都不干了!我們就不能出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),找點(diǎn)好玩的事情做嗎?

  Larry: (Sigh) Youre right, Lihua. We havent really done anything new recently. I guess weve been stuck in a rut.

  LH: In a rut?什么意思?

  Larry: Being stuck in a rut means to be stuck in a boring routine.

  LH: To be stuck in a rut就是生活一成不變。那么,這個rut是什么意思呢?

  Larry: A rut is what happens when a wheel rolls over the same place over and over again. Eventually, the wheel will dig a line, or a rut, in the ground.

  LH: 我明白了,rut是車輪不斷壓過同一個地方后留下的印跡。我想,這就比喻一成不變的常規(guī)吧。Larry, 我們最近的確有些stuck in a rut,感覺有點(diǎn)平淡無味,你說這是怎么回事呢?

  Larry: Im not sure, Lihua, but we have been together for over a year now. Its relatively normal for couples to find themselves stuck in a rut after being together for a while.

  LH: 啊?你覺得是因為咱們在一起時間不算短了,所以生活就變得平平淡淡了?我覺得根本不是這樣,Were stuck in a rot because of that stupid computer game! 都怪你天天打線上游戲,不陪我!

  Larry: Ill admit I like to play my games, but you remember what happened last weekend, right?

  LH: 上個周末?怎么啦?

  Larry: I wanted to take you out for a nice dinner, but you said you were too tired. We ended up staying home and watching TV all night!

  LH: 還說請我吃頓好的?Larry, 你每次請我吃飯都是漢堡和薯條,連吃飯內(nèi)容都一成不變,難怪我們會stuck in a rut!

  Larry: Hmm... we need to find some new things to do that we both like. Otherwise, we might be stuck in this rut forever!

  LH: 可不是嘛!咱們好久沒有去打網(wǎng)球啦!不如去打兩場吧!

  Larry: Aw, you know tennis isnt my cup of tea, Lihua. And besides, its been so hot out lately...

  LH: Your cup of tea? 打網(wǎng)球還要喝茶?你不怕熱嗎?

  Larry: I would drink water, of course! I said playing tennis is not my cup of tea...in other words, I dont really enjoy tennis.

  LH: 哦,你說playing tennis is not your cup of tea, 意思就是說你不喜歡打網(wǎng)球。那你的cup of tea到底是什么呀?

  Larry: I like swimming! How about we start going to the pool? Its always refreshing to take a dip in the pool on a hot day!

  LH: 去游泳?可是,游泳不是我的cup of tea。我怕曬黑!Oh, I know! Why dont you take me to the ballet? 我們?nèi)タ窗爬傥璞硌莅?

  Larry: The ballet? Uh, thats not my cup of tea, either. I never understood whats going on! It just looks like a bunch of people jumping around on stage, if you ask me.

  LH: 你這人一點(diǎn)都不浪漫!

  Stuck in a rut 一成不變

  Larry: Being romantic was never my cup of tea, Lihua. Remember when I sent you flowers for your birthday?

  LH: 記得!我生日你送玫瑰花給我,結(jié)果我花粉過敏,打了一天噴嚏!

  Larry: Heheh. See? No wonder were in a rut. Im horrible at being romantic, and we can never agree on anything new to do. Tell you what - let me think about it some more while I finish this last boss in my video game...

  LH: 不行!你別想溜!Get us out of this rut, Larry!要不你就別想玩兒電腦了!

  Larry: Hmmm....

  LH: 什么呀?你在想什么壞主意?

  Larry: You want us to do something together, right? Our group could use another warrior...

  LH: 你想讓我和你一起打線上游戲?我可不會!You know video games are not my cup of tea!

  Larry: (Sigh). Well, I guess Ill go make myself a real cup of tea and go stare out the window for fun...

  今天李華從Larry那兒學(xué)到兩個常用語,一個是to be stuck in a rut, 表示枯燥,一成不變。另一個是someones cup of tea, 意思是某人有興趣干的事。

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒