輕松儲(chǔ)備詞匯 輕松備戰(zhàn)雅思
但是,學(xué)英語(yǔ)要注意方法,靠一天到晚背書,天下的書這么多,你背得了嗎?靠埋頭于題海探寶,泛濫成災(zāi)的習(xí)題書多如汙牛充棟,你做得完嗎?靠起早帶晚開著收音機(jī)聽國(guó)外英語(yǔ)廣播,而不讀報(bào)不看書不注意積累語(yǔ)音、語(yǔ)言知識(shí),你能聽得懂嗎?有一位碩士研究生曾對(duì)我說:我連續(xù)原了七年之久的國(guó)外英語(yǔ)資訊廣播,現(xiàn)在還是上不了什么臺(tái)階,始終是那種樣子。這種靠硬著頭皮練習(xí)聽力的精神確實(shí)可嘉,但是他沒有找到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)要注意三點(diǎn),那就是我所說的三點(diǎn)法:
第一,要密切注意某些單詞的特殊功能。
第二,要不斷擴(kuò)大對(duì)詞組的識(shí)別能力和運(yùn)用能力。
第三,要大量積累英語(yǔ)各種句型。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的廣大青年,由于受到測(cè)評(píng)表達(dá)法的干擾,常常喜歡對(duì)號(hào)入座,即逐字理解英語(yǔ),這是最常見的弊病之一。有的青年則過于注意單詞、認(rèn)為單詞量愈多,英語(yǔ)就愈能看得懂。其實(shí),這些方法都不成其為方法。
有一篇關(guān)于蘇聯(lián)亞美尼亞大地震報(bào)導(dǎo)的文章,刊登在某一國(guó)外雜志上,其中有一句話是這樣的:The horror can hardly be overstated. 有些研究生把這句話譯成:恐懼幾乎不可能被人們夸大其詞。言下之意,恐懼雖然有那么一些,但是不算是太大的恐懼。這種理解就是屬于對(duì)號(hào)入座 毛病。還有You cannot eat too much. 等句子,相當(dāng)多的人譯為:你不能吃得太多。其實(shí)以上兩句是同一句型的不同表達(dá)法。前者應(yīng)理解為地震帶來(lái)的慘狀再怎樣形容都不算過分,等于the horror is beyond description; 后者意為你盡量多吃一點(diǎn)。
有一位名叫Sidney Shapiro 的外國(guó)朋友,曾對(duì)我國(guó)某一外文報(bào)刊的用詞有當(dāng)提出中肯的意見。這位朋友認(rèn)為,malpractice 不能一概用來(lái)指某些干部的濫用職權(quán)或違法亂紀(jì)。有關(guān)這種行為的用字,應(yīng)該使用 misfeasance 或者 malfeasance, 而malpractice 僅指玩忽職守、治療失當(dāng)?shù)龋儗僖话愎竦拿袷率д`而已。
某些單詞的概念性很強(qiáng),有其習(xí)慣性。中央電視臺(tái)在播放《沙特林那計(jì)劃》的廣播節(jié)目中,告訴觀眾破壞某人的計(jì)劃的破壞常用ruin, wreck, undermine等字,而根本不用destroy。我看,這樣教英語(yǔ),方法甚為得當(dāng)。至少,您可以從中看到,單詞絕不是孤立的語(yǔ)言建筑材料。
1 .多記,尤其是多掌握單詞;
2.多背,課文范例,背得越多越好,越熟越好;
3.敢說,加入spiiker英語(yǔ),天天說,大膽說,大聲說,不怕錯(cuò),錯(cuò)了及時(shí)糾正;
4.多寫,好記性不如爛筆頭,天天寫,熟能生巧;
5.多聽,英語(yǔ)資訊CCTV9,英語(yǔ)廣播,還有錄音等;
6.多看,尤其象國(guó)外經(jīng)典原文片,反復(fù)看;
7.再就是有機(jī)會(huì)與外國(guó)人接觸最好!不放過可說英語(yǔ)的機(jī)會(huì)。
但是,學(xué)英語(yǔ)要注意方法,靠一天到晚背書,天下的書這么多,你背得了嗎?靠埋頭于題海探寶,泛濫成災(zāi)的習(xí)題書多如汙牛充棟,你做得完嗎?靠起早帶晚開著收音機(jī)聽國(guó)外英語(yǔ)廣播,而不讀報(bào)不看書不注意積累語(yǔ)音、語(yǔ)言知識(shí),你能聽得懂嗎?有一位碩士研究生曾對(duì)我說:我連續(xù)原了七年之久的國(guó)外英語(yǔ)資訊廣播,現(xiàn)在還是上不了什么臺(tái)階,始終是那種樣子。這種靠硬著頭皮練習(xí)聽力的精神確實(shí)可嘉,但是他沒有找到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)要注意三點(diǎn),那就是我所說的三點(diǎn)法:
第一,要密切注意某些單詞的特殊功能。
第二,要不斷擴(kuò)大對(duì)詞組的識(shí)別能力和運(yùn)用能力。
第三,要大量積累英語(yǔ)各種句型。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的廣大青年,由于受到測(cè)評(píng)表達(dá)法的干擾,常常喜歡對(duì)號(hào)入座,即逐字理解英語(yǔ),這是最常見的弊病之一。有的青年則過于注意單詞、認(rèn)為單詞量愈多,英語(yǔ)就愈能看得懂。其實(shí),這些方法都不成其為方法。
有一篇關(guān)于蘇聯(lián)亞美尼亞大地震報(bào)導(dǎo)的文章,刊登在某一國(guó)外雜志上,其中有一句話是這樣的:The horror can hardly be overstated. 有些研究生把這句話譯成:恐懼幾乎不可能被人們夸大其詞。言下之意,恐懼雖然有那么一些,但是不算是太大的恐懼。這種理解就是屬于對(duì)號(hào)入座 毛病。還有You cannot eat too much. 等句子,相當(dāng)多的人譯為:你不能吃得太多。其實(shí)以上兩句是同一句型的不同表達(dá)法。前者應(yīng)理解為地震帶來(lái)的慘狀再怎樣形容都不算過分,等于the horror is beyond description; 后者意為你盡量多吃一點(diǎn)。
有一位名叫Sidney Shapiro 的外國(guó)朋友,曾對(duì)我國(guó)某一外文報(bào)刊的用詞有當(dāng)提出中肯的意見。這位朋友認(rèn)為,malpractice 不能一概用來(lái)指某些干部的濫用職權(quán)或違法亂紀(jì)。有關(guān)這種行為的用字,應(yīng)該使用 misfeasance 或者 malfeasance, 而malpractice 僅指玩忽職守、治療失當(dāng)?shù)龋儗僖话愎竦拿袷率д`而已。
某些單詞的概念性很強(qiáng),有其習(xí)慣性。中央電視臺(tái)在播放《沙特林那計(jì)劃》的廣播節(jié)目中,告訴觀眾破壞某人的計(jì)劃的破壞常用ruin, wreck, undermine等字,而根本不用destroy。我看,這樣教英語(yǔ),方法甚為得當(dāng)。至少,您可以從中看到,單詞絕不是孤立的語(yǔ)言建筑材料。
1 .多記,尤其是多掌握單詞;
2.多背,課文范例,背得越多越好,越熟越好;
3.敢說,加入spiiker英語(yǔ),天天說,大膽說,大聲說,不怕錯(cuò),錯(cuò)了及時(shí)糾正;
4.多寫,好記性不如爛筆頭,天天寫,熟能生巧;
5.多聽,英語(yǔ)資訊CCTV9,英語(yǔ)廣播,還有錄音等;
6.多看,尤其象國(guó)外經(jīng)典原文片,反復(fù)看;
7.再就是有機(jī)會(huì)與外國(guó)人接觸最好!不放過可說英語(yǔ)的機(jī)會(huì)。