“極限捏手機(jī)”你敢玩嗎?

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

“極限捏手機(jī)”你敢玩嗎?

 

Move over extreme sports, ‘extreme phone pinching’ is guaranteed to deliver an adrenaline rush like never before. Warning: It’s not for the faint-hearted.

極限運(yùn)動(dòng)靠邊站,現(xiàn)在是“極限捏手機(jī)時(shí)代。據(jù)說這種活動(dòng)會(huì)令人體腎上腺素分泌暴增,刺激性可以說前所未有。警告:膽小者慎玩。

The nerve-wracking new challenge has people dangling their expensive smartphones over all sorts of dangerous places like toilets, drains, balconies and even high cliffs. There’s only one rule – they’ve got to ‘pinch’ their gadgets using only their thumb and forefinger!

這項(xiàng)超刺激的新挑戰(zhàn)要求參與者將昂貴的智能手機(jī)懸在各種危險(xiǎn)的地方,比如馬桶、下水道、陽臺(tái)邊,甚至高高的懸崖上。只有一個(gè)規(guī)則:挑戰(zhàn)者必須僅用拇指和食指“捏著手機(jī)!

The bizarre, rather pointless trend was apparently started by Twenty One Pilots, an American indie pop band. They posted a YouTube video of them performing the phone pinch stunt and it spread like wildfire across various social networks, garnering over 300,000 views. Before long, the hashtag #extremephonepinching became a thing and people began tweeting videos and pictures of their own attempts.

這項(xiàng)荒誕、沒內(nèi)涵的活動(dòng)是美國獨(dú)立流行樂隊(duì)“二十一號(hào)飛行員發(fā)起的。該樂隊(duì)將一個(gè)表演捏手機(jī)的視頻上傳到Y(jié)ouTube后,該視頻很快風(fēng)靡各種社交網(wǎng)站,目前點(diǎn)擊量已超30萬次。沒過多久,“極限捏手機(jī)就成了熱門標(biāo)簽,推特(Tweet)上的網(wǎng)友紛紛開始曬自己捏手機(jī)的視頻和照片。

Some of the gifs and videos show people holding their phones over gaps in drains, while others dangle them over balconies several stories high. A few have held them over cliffs, rivers, famous bridges, and even Niagara Falls. One girl tried the challenge when she was in a hot air balloon. “Almost #extremephonepinching on a hot air balloon but my mom yelled at me, she tweeted.

有些圖片和視頻中的人拿著手機(jī)懸在下水道口上,也有人站在數(shù)層高樓的陽臺(tái)上挑戰(zhàn)。還有人拿著手機(jī)在懸崖、河流、名橋,甚至尼亞加拉瀑布邊進(jìn)行挑戰(zhàn)。有個(gè)女孩在熱氣球中進(jìn)行了挑戰(zhàn)。“在熱氣球上挑戰(zhàn)#極限捏手機(jī),但被媽媽兇了一頓,她在推特上寫道。

The trend seems pretty harmless because it seems that the forefinger and thumb do a pretty good job of holding gripping a phone. But there have been a few accidents, like with Twitter user @samtolliver1 who posted pics of his broken phone with the caption “when extreme phone pinching goes wrong. And one person was dumb enough to hold their phone over a toilet using a long pair of tongs. Needless to say, it fell right in!

這一潮流看似無傷大雅,因?yàn)橛檬持负湍粗改笫謾C(jī)看上去沒什么難度。但也有一些事故出現(xiàn),比如,推特用戶@ samtolliver1就曬了數(shù)張手機(jī)摔壞的圖片,還配了文字說明:“極限捏手機(jī)失敗。還有傻瓜用鉗子捏手機(jī)懸在廁所上。不用說,手機(jī)當(dāng)然掉進(jìn)去了!

Vocabulary

adrenaline: 腎上腺素

faint-hearted: 怯懦的;膽怯的

tongs: 鉗子

 

Move over extreme sports, ‘extreme phone pinching’ is guaranteed to deliver an adrenaline rush like never before. Warning: It’s not for the faint-hearted.

極限運(yùn)動(dòng)靠邊站,現(xiàn)在是“極限捏手機(jī)時(shí)代。據(jù)說這種活動(dòng)會(huì)令人體腎上腺素分泌暴增,刺激性可以說前所未有。警告:膽小者慎玩。

The nerve-wracking new challenge has people dangling their expensive smartphones over all sorts of dangerous places like toilets, drains, balconies and even high cliffs. There’s only one rule – they’ve got to ‘pinch’ their gadgets using only their thumb and forefinger!

這項(xiàng)超刺激的新挑戰(zhàn)要求參與者將昂貴的智能手機(jī)懸在各種危險(xiǎn)的地方,比如馬桶、下水道、陽臺(tái)邊,甚至高高的懸崖上。只有一個(gè)規(guī)則:挑戰(zhàn)者必須僅用拇指和食指“捏著手機(jī)!

The bizarre, rather pointless trend was apparently started by Twenty One Pilots, an American indie pop band. They posted a YouTube video of them performing the phone pinch stunt and it spread like wildfire across various social networks, garnering over 300,000 views. Before long, the hashtag #extremephonepinching became a thing and people began tweeting videos and pictures of their own attempts.

這項(xiàng)荒誕、沒內(nèi)涵的活動(dòng)是美國獨(dú)立流行樂隊(duì)“二十一號(hào)飛行員發(fā)起的。該樂隊(duì)將一個(gè)表演捏手機(jī)的視頻上傳到Y(jié)ouTube后,該視頻很快風(fēng)靡各種社交網(wǎng)站,目前點(diǎn)擊量已超30萬次。沒過多久,“極限捏手機(jī)就成了熱門標(biāo)簽,推特(Tweet)上的網(wǎng)友紛紛開始曬自己捏手機(jī)的視頻和照片。

Some of the gifs and videos show people holding their phones over gaps in drains, while others dangle them over balconies several stories high. A few have held them over cliffs, rivers, famous bridges, and even Niagara Falls. One girl tried the challenge when she was in a hot air balloon. “Almost #extremephonepinching on a hot air balloon but my mom yelled at me, she tweeted.

有些圖片和視頻中的人拿著手機(jī)懸在下水道口上,也有人站在數(shù)層高樓的陽臺(tái)上挑戰(zhàn)。還有人拿著手機(jī)在懸崖、河流、名橋,甚至尼亞加拉瀑布邊進(jìn)行挑戰(zhàn)。有個(gè)女孩在熱氣球中進(jìn)行了挑戰(zhàn)。“在熱氣球上挑戰(zhàn)#極限捏手機(jī),但被媽媽兇了一頓,她在推特上寫道。

The trend seems pretty harmless because it seems that the forefinger and thumb do a pretty good job of holding gripping a phone. But there have been a few accidents, like with Twitter user @samtolliver1 who posted pics of his broken phone with the caption “when extreme phone pinching goes wrong. And one person was dumb enough to hold their phone over a toilet using a long pair of tongs. Needless to say, it fell right in!

這一潮流看似無傷大雅,因?yàn)橛檬持负湍粗改笫謾C(jī)看上去沒什么難度。但也有一些事故出現(xiàn),比如,推特用戶@ samtolliver1就曬了數(shù)張手機(jī)摔壞的圖片,還配了文字說明:“極限捏手機(jī)失敗。還有傻瓜用鉗子捏手機(jī)懸在廁所上。不用說,手機(jī)當(dāng)然掉進(jìn)去了!

Vocabulary

adrenaline: 腎上腺素

faint-hearted: 怯懦的;膽怯的

tongs: 鉗子

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒