英國電商ASOS為包裝拼寫錯(cuò)誤致歉,這些錯(cuò)別字真的很尷尬!

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

英國電商ASOS為包裝拼寫錯(cuò)誤致歉,這些錯(cuò)別字真的很尷尬!

The fashion house then owned up to the error on social media, and joked the packaging would now be a limited edition.

ASOS隨后在社交媒體上坦白錯(cuò)誤,并戲稱這些包裝現(xiàn)在是限量版了。

ASOS并非第一個(gè)因?yàn)槠磳戝e(cuò)誤鬧笑話的,不少名人和知名企業(yè)也遭遇過這樣的尷尬。

米特?羅姆尼的競選口號(hào)

During the presidential election in 2024, Republican candidate Mitt Romney's mobile app, misspelled "America."

2024年美國總統(tǒng)大選期間,共和黨候選人米特?羅姆尼的競選手機(jī)應(yīng)用將“美國”的英文單詞“America”寫錯(cuò)了。

The app invites users to photograph themselves with their choice of 14 pro-Romney slogans such as "I'm a Mom For Mitt," "Obama Isn't Working" and "The America We Love," and then share them on social media. But one of the slogans reads, "A Better Amercia."

該應(yīng)用程序邀請用戶與自己選擇的支持羅姆尼的口號(hào)合影,并分享到社交媒體上,這14個(gè)口號(hào)包括“我是一個(gè)媽媽,我支持羅姆尼”、“奧巴馬不行”以及“我們愛的美國”等等。但其中一個(gè)口號(hào)寫道,“A Better Amercia”。

盡管工作人員迅速修正了這個(gè)錯(cuò)誤,但還是被不少人發(fā)現(xiàn)了。Amercia成為當(dāng)日推特?zé)崴言掝}。

一位推特用戶寫道:

"If you're applying for a job, and you misspell the name of the company you want to work for, you won't get that job. #Amercia,"

“如果你在找工作,而你把想去的公司的名字寫錯(cuò)了,那你沒戲了。#Amercia”

The actress was spotted with "Times Up" on her arm to mark the Hollywood movement, but fans quickly spotted a missing apostrophe.

艾瑪?沃森在手臂上紋了“Times Up”以支持好萊塢“Time’s Up”運(yùn)動(dòng),但粉絲很快發(fā)現(xiàn),這個(gè)文身沒有撇號(hào)。

不少網(wǎng)友吐槽,學(xué)霸女神也犯這么低級(jí)的語法錯(cuò)誤。

“艾瑪?沃森紋了個(gè)“Time's Up”的文身但缺少個(gè)撇號(hào),我還以為她不會(huì)犯這種錯(cuò)呢?!?/p>

“就喜歡看艾瑪?沃森極力用這個(gè)文身證明自己是女權(quán)主義,卻丟了個(gè)撇號(hào)的樣子?!?/p>

不過,艾瑪本人隨后在推特上回應(yīng)了這件事,用一句玩笑化解了尷尬。

“Fake tattoo proofreading position available. Experience with apostrophes a must.”

“招聘假文身校對(duì)師,一定要會(huì)用撇號(hào)。”

天價(jià)的鍵入錯(cuò)誤

有時(shí)候,手滑一下不僅尷尬,還可能付出高昂的代價(jià)。

In 2005, a division of one of Japan's largest investment banks, Mizuho Securities Co, listed shares on the Tokyo Stock Exchange.

2005年,日本最大的投資銀行瑞惠證券的一家分支機(jī)構(gòu)在東京交易所上市。

But instead of selling them for 610,000 yen each, a typing error led to the sale of 610,000 shares costing one yen. The mistake cost the company £128m.

但因鍵入錯(cuò)誤,該公司的股票從每股61萬日元變成61萬股1日元售出。這個(gè)錯(cuò)誤導(dǎo)致該公司損失了1.28億英鎊(約合人民幣11億元)。

“People”,“pepper”傻傻分不清楚

Penguin Australia printed in The Pasta Bible the word "people" instead of "pepper".

澳大利亞企鵝出版社在印刷《意面寶典》一書時(shí),把“pepper”(胡椒)錯(cuò)印成“people”(人們)。

The publisher had 7,000 copies of the book destroyed.

這家出版社銷毀了7000本有印刷錯(cuò)誤的書。

The fashion house then owned up to the error on social media, and joked the packaging would now be a limited edition.

ASOS隨后在社交媒體上坦白錯(cuò)誤,并戲稱這些包裝現(xiàn)在是限量版了。

ASOS并非第一個(gè)因?yàn)槠磳戝e(cuò)誤鬧笑話的,不少名人和知名企業(yè)也遭遇過這樣的尷尬。

米特?羅姆尼的競選口號(hào)

During the presidential election in 2024, Republican candidate Mitt Romney's mobile app, misspelled "America."

2024年美國總統(tǒng)大選期間,共和黨候選人米特?羅姆尼的競選手機(jī)應(yīng)用將“美國”的英文單詞“America”寫錯(cuò)了。

The app invites users to photograph themselves with their choice of 14 pro-Romney slogans such as "I'm a Mom For Mitt," "Obama Isn't Working" and "The America We Love," and then share them on social media. But one of the slogans reads, "A Better Amercia."

該應(yīng)用程序邀請用戶與自己選擇的支持羅姆尼的口號(hào)合影,并分享到社交媒體上,這14個(gè)口號(hào)包括“我是一個(gè)媽媽,我支持羅姆尼”、“奧巴馬不行”以及“我們愛的美國”等等。但其中一個(gè)口號(hào)寫道,“A Better Amercia”。

盡管工作人員迅速修正了這個(gè)錯(cuò)誤,但還是被不少人發(fā)現(xiàn)了。Amercia成為當(dāng)日推特?zé)崴言掝}。

一位推特用戶寫道:

"If you're applying for a job, and you misspell the name of the company you want to work for, you won't get that job. #Amercia,"

“如果你在找工作,而你把想去的公司的名字寫錯(cuò)了,那你沒戲了。#Amercia”

The actress was spotted with "Times Up" on her arm to mark the Hollywood movement, but fans quickly spotted a missing apostrophe.

艾瑪?沃森在手臂上紋了“Times Up”以支持好萊塢“Time’s Up”運(yùn)動(dòng),但粉絲很快發(fā)現(xiàn),這個(gè)文身沒有撇號(hào)。

不少網(wǎng)友吐槽,學(xué)霸女神也犯這么低級(jí)的語法錯(cuò)誤。

“艾瑪?沃森紋了個(gè)“Time's Up”的文身但缺少個(gè)撇號(hào),我還以為她不會(huì)犯這種錯(cuò)呢?!?/p>

“就喜歡看艾瑪?沃森極力用這個(gè)文身證明自己是女權(quán)主義,卻丟了個(gè)撇號(hào)的樣子?!?/p>

不過,艾瑪本人隨后在推特上回應(yīng)了這件事,用一句玩笑化解了尷尬。

“Fake tattoo proofreading position available. Experience with apostrophes a must.”

“招聘假文身校對(duì)師,一定要會(huì)用撇號(hào)?!?/p>

天價(jià)的鍵入錯(cuò)誤

有時(shí)候,手滑一下不僅尷尬,還可能付出高昂的代價(jià)。

In 2005, a division of one of Japan's largest investment banks, Mizuho Securities Co, listed shares on the Tokyo Stock Exchange.

2005年,日本最大的投資銀行瑞惠證券的一家分支機(jī)構(gòu)在東京交易所上市。

But instead of selling them for 610,000 yen each, a typing error led to the sale of 610,000 shares costing one yen. The mistake cost the company £128m.

但因鍵入錯(cuò)誤,該公司的股票從每股61萬日元變成61萬股1日元售出。這個(gè)錯(cuò)誤導(dǎo)致該公司損失了1.28億英鎊(約合人民幣11億元)。

“People”,“pepper”傻傻分不清楚

Penguin Australia printed in The Pasta Bible the word "people" instead of "pepper".

澳大利亞企鵝出版社在印刷《意面寶典》一書時(shí),把“pepper”(胡椒)錯(cuò)印成“people”(人們)。

The publisher had 7,000 copies of the book destroyed.

這家出版社銷毀了7000本有印刷錯(cuò)誤的書。

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 保定招聘 情感文案 吊車 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒