北京試行垃圾分類:扔垃圾獲積分兌換生活用品
各地推行垃圾分類多年,但基本仍處于從垃圾箱“直奔處置場(chǎng)的狀態(tài)。對(duì)居民而言,除了小區(qū)垃圾桶從1個(gè)變成了3個(gè),其他幾乎沒有感覺到變化。近日,北京通過二維碼應(yīng)用綁定住戶信息,與居民身份建立起對(duì)應(yīng)關(guān)系,嘗試以較低的成本對(duì)垃圾分類行為進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China's capital city of Beijing is to pilot a bonus scheme starting from next year to reward citizens who practice their own garbage sorting.
明年,首都北京將試行一項(xiàng)制度,對(duì)那些將垃圾分類的市民進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì)。
目前北京推行的模式,通過二維碼(QR code)應(yīng)用綁定住戶信息,與居民身份建立起對(duì)應(yīng)關(guān)系,嘗試以較低的成本對(duì)垃圾分類行為進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì),由此提高了前端回收網(wǎng)絡(luò)的組織化水平,實(shí)現(xiàn)了垃圾分類(garbage sorting)和再生資源回收(renewable resource recycling)“兩網(wǎng)合一規(guī)范化運(yùn)營(yíng)。
報(bào)紙、飲料瓶(beverage bottles),打包后貼上二維碼標(biāo)簽(QR code stickers),投進(jìn)再生資源回收柜里,就能獲得積分(loyalty points),積分不但可以兌換購(gòu)物卡(shopping card)、手機(jī)充值卡(mobile phone top-ups),積攢到一定分?jǐn)?shù)干脆就能直接拿到現(xiàn)金(cash)。
北京市環(huán)衛(wèi)部門稱,廚余垃圾(kitchen garbage)、可回收物(recoverable garbage)兩種類別統(tǒng)一納入互聯(lián)網(wǎng)積分反饋平臺(tái)。明年,北京市將有350個(gè)小區(qū)(communities)試點(diǎn)這種垃圾分類模式,覆蓋人口有望超過100萬(wàn)。
除了這些,居民賬戶里的積分可在微信公眾號(hào)里兌換生活用品(living goods)、電話卡(phone card)、購(gòu)物卡。工作人員也會(huì)定期進(jìn)入社區(qū),居民可用積分直接兌換現(xiàn)金。
The city government also plans to launch a retrieval mechanism for bulky objects such as used furniture and home appliances. Residents can apply for collection services through Wechat.
北京市政府還計(jì)劃推行回收系統(tǒng),用于回收舊家具和家電等大件。市民可通過微信申請(qǐng)回收服務(wù)。
各地推行垃圾分類多年,但基本仍處于從垃圾箱“直奔處置場(chǎng)的狀態(tài)。對(duì)居民而言,除了小區(qū)垃圾桶從1個(gè)變成了3個(gè),其他幾乎沒有感覺到變化。近日,北京通過二維碼應(yīng)用綁定住戶信息,與居民身份建立起對(duì)應(yīng)關(guān)系,嘗試以較低的成本對(duì)垃圾分類行為進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China's capital city of Beijing is to pilot a bonus scheme starting from next year to reward citizens who practice their own garbage sorting.
明年,首都北京將試行一項(xiàng)制度,對(duì)那些將垃圾分類的市民進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì)。
目前北京推行的模式,通過二維碼(QR code)應(yīng)用綁定住戶信息,與居民身份建立起對(duì)應(yīng)關(guān)系,嘗試以較低的成本對(duì)垃圾分類行為進(jìn)行獎(jiǎng)勵(lì),由此提高了前端回收網(wǎng)絡(luò)的組織化水平,實(shí)現(xiàn)了垃圾分類(garbage sorting)和再生資源回收(renewable resource recycling)“兩網(wǎng)合一規(guī)范化運(yùn)營(yíng)。
報(bào)紙、飲料瓶(beverage bottles),打包后貼上二維碼標(biāo)簽(QR code stickers),投進(jìn)再生資源回收柜里,就能獲得積分(loyalty points),積分不但可以兌換購(gòu)物卡(shopping card)、手機(jī)充值卡(mobile phone top-ups),積攢到一定分?jǐn)?shù)干脆就能直接拿到現(xiàn)金(cash)。
北京市環(huán)衛(wèi)部門稱,廚余垃圾(kitchen garbage)、可回收物(recoverable garbage)兩種類別統(tǒng)一納入互聯(lián)網(wǎng)積分反饋平臺(tái)。明年,北京市將有350個(gè)小區(qū)(communities)試點(diǎn)這種垃圾分類模式,覆蓋人口有望超過100萬(wàn)。
除了這些,居民賬戶里的積分可在微信公眾號(hào)里兌換生活用品(living goods)、電話卡(phone card)、購(gòu)物卡。工作人員也會(huì)定期進(jìn)入社區(qū),居民可用積分直接兌換現(xiàn)金。
The city government also plans to launch a retrieval mechanism for bulky objects such as used furniture and home appliances. Residents can apply for collection services through Wechat.
北京市政府還計(jì)劃推行回收系統(tǒng),用于回收舊家具和家電等大件。市民可通過微信申請(qǐng)回收服務(wù)。