英國王室的英語都很好?哈里王子沉默了
Prince Harry left tens of thousands of German schoolchildren distraught as they could not understand a single word of his speech in their final school exam.
哈利王子讓上萬名德國小學(xué)生心煩意亂,因?yàn)樗麄兤谀┛荚嚨脑囶}中有哈利王子的演講,而他們一個(gè)詞都聽不懂。
Students in the Western German state of North Rhine-Westphalia had to listen to a speech by Prince Harry as part of their final exams in English to finish their secondary school education.
德國西部州北萊因-威斯特伐利亞的學(xué)生不得不聽哈利王子的演講來完成他們的中學(xué)學(xué)業(yè),因?yàn)檫@是他們英語期末考試的一部分。
Yet local media reported that tens of thousands of pupils could not understand a single word of Prince Harry as he 'muttered' a lot in his speech.
然而,據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,對于哈利王子的演講,上萬名小學(xué)生一個(gè)詞都聽不懂,因?yàn)樗葜v的許多內(nèi)容都“含糊不清”。
Teachers also complained that Prince Harry was mumbling too much.
老師們也抱怨哈利王子咕噥地太多。
Jochen Smets, spokesman of the German Educator’s organization, said: 'Even the bright students have failed in the exercises.'
德國教育家組織發(fā)言人約亨·斯梅茨表示:“甚至是最聰明的學(xué)生在考試中都失利了。”
Chairwoman Brigitte Balbach of the teacher's collective even went a step further and said that even teachers who have English as their mother tongue would have had problems understanding it.
教師聯(lián)盟主席布里奇特·巴爾巴克甚至更進(jìn)一步地表示連那些英語為母語的老師都理解不了。
Dario Schramm from the town of Bergisch Gladbach was one of the many students who complained about Prince Harry's speech.
來自貝爾吉施格拉德巴赫鎮(zhèn)的達(dá)里奧·施拉姆是投訴哈里王子演講的眾多學(xué)生之一。
He launched a petition calling for a new exam to be taken and has already garnered more than 40,000 supporters within a few days.
他發(fā)起了一次請?jiān)富顒?dòng),要求舉辦一場新的考試,而且在幾天的時(shí)間里,他就已經(jīng)得到了40,000多人的支持。
Mr Schramm said: 'One of four key aspects of the exam was the listening test. For this, we listened to two podcasts, including a speech by Prince Harry. Both podcasts were very difficult to understand, there were very loud background noises.'
施拉姆先生表示:“這場考試的四個(gè)重要方面之一就是聽力考試。為此,我們聽了兩段播客音頻,其中有哈里王子的一次演講。兩段播客音頻都很難理解,背景噪音特別大?!?/p>
Bernd Hinke, head of the Anne-Frank school in Dusseldorf, witnessed the desperation of the students up close.
杜塞爾多夫安妮弗蘭克中學(xué)校長貝恩德·欣克近距離地目睹了學(xué)生們的絕望。
He said: 'The students were beside themselves, there were tears and great disappointment.'
他說:“學(xué)生們特別傷心而且非常失望?!?/p>
Prince Harry left tens of thousands of German schoolchildren distraught as they could not understand a single word of his speech in their final school exam.
哈利王子讓上萬名德國小學(xué)生心煩意亂,因?yàn)樗麄兤谀┛荚嚨脑囶}中有哈利王子的演講,而他們一個(gè)詞都聽不懂。
Students in the Western German state of North Rhine-Westphalia had to listen to a speech by Prince Harry as part of their final exams in English to finish their secondary school education.
德國西部州北萊因-威斯特伐利亞的學(xué)生不得不聽哈利王子的演講來完成他們的中學(xué)學(xué)業(yè),因?yàn)檫@是他們英語期末考試的一部分。
Yet local media reported that tens of thousands of pupils could not understand a single word of Prince Harry as he 'muttered' a lot in his speech.
然而,據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,對于哈利王子的演講,上萬名小學(xué)生一個(gè)詞都聽不懂,因?yàn)樗葜v的許多內(nèi)容都“含糊不清”。
Teachers also complained that Prince Harry was mumbling too much.
老師們也抱怨哈利王子咕噥地太多。
Jochen Smets, spokesman of the German Educator’s organization, said: 'Even the bright students have failed in the exercises.'
德國教育家組織發(fā)言人約亨·斯梅茨表示:“甚至是最聰明的學(xué)生在考試中都失利了?!?/p>
Chairwoman Brigitte Balbach of the teacher's collective even went a step further and said that even teachers who have English as their mother tongue would have had problems understanding it.
教師聯(lián)盟主席布里奇特·巴爾巴克甚至更進(jìn)一步地表示連那些英語為母語的老師都理解不了。
Dario Schramm from the town of Bergisch Gladbach was one of the many students who complained about Prince Harry's speech.
來自貝爾吉施格拉德巴赫鎮(zhèn)的達(dá)里奧·施拉姆是投訴哈里王子演講的眾多學(xué)生之一。
He launched a petition calling for a new exam to be taken and has already garnered more than 40,000 supporters within a few days.
他發(fā)起了一次請?jiān)富顒?dòng),要求舉辦一場新的考試,而且在幾天的時(shí)間里,他就已經(jīng)得到了40,000多人的支持。
Mr Schramm said: 'One of four key aspects of the exam was the listening test. For this, we listened to two podcasts, including a speech by Prince Harry. Both podcasts were very difficult to understand, there were very loud background noises.'
施拉姆先生表示:“這場考試的四個(gè)重要方面之一就是聽力考試。為此,我們聽了兩段播客音頻,其中有哈里王子的一次演講。兩段播客音頻都很難理解,背景噪音特別大。”
Bernd Hinke, head of the Anne-Frank school in Dusseldorf, witnessed the desperation of the students up close.
杜塞爾多夫安妮弗蘭克中學(xué)校長貝恩德·欣克近距離地目睹了學(xué)生們的絕望。
He said: 'The students were beside themselves, there were tears and great disappointment.'
他說:“學(xué)生們特別傷心而且非常失望。”