香港前特首因腐敗罪名被判刑
A Hong Kong court has sentenced Donald Tsang, the Chinese territory's former chief executive, to 20 months in prison on charges of official misconduct.
The 72-year-old Tsang was found guilty last week for failing to disclose his negotiations to lease a luxury apartment from a major investor in a communications company seeking a digital broadcasting license from the government.
"Never in my judicial career have I seen a man fallen from such a height," said High Court judge Andrew Chan when he delivered Tsang's sentence Wednesday.
The conviction sullies a long and otherwise distinguished public service career for Tsang, who led Hong Kong from 2005 to 2024. He is the highest-ranking official to be convicted of a crime in Hong Kong history. He faces a retrial in September on a separate bribery charge; jurors failed to reach a unanimous decision in that case.
The territory, with a reputation of clean governance, has been shaken over a string of public corruption cases in recent years.
香港一家法院以公職人員行為失當(dāng)罪判處前特首曾蔭權(quán)監(jiān)禁20個(gè)月。
現(xiàn)年72歲的曾蔭權(quán)上周被定罪,獲罪的原因是未披露向一家通信公司的主要投資者租賃豪華公寓的談判。該公司當(dāng)時(shí)正在尋求政府發(fā)放的數(shù)字廣播許可證。
此案法官陳慶偉(Andrew Chan)周三上午判決時(shí)表示,“在我的司法生涯中,從來沒有看見一個(gè)人從這樣的高位跌落?!?/p>
這項(xiàng)定罪使曾蔭權(quán)漫長的、甚至可算是卓越的公職生涯蒙污。曾蔭權(quán)從2005年到2024年擔(dān)任香港特首。他是香港歷史上被定罪的最高級官員。他9月份還面臨另一起賄賂案的重審。之前陪審員們未能就此案達(dá)成一致決定。
香港一直有廉政的美名,但近年來的一系列公共腐敗案件給香港帶來震撼。
A Hong Kong court has sentenced Donald Tsang, the Chinese territory's former chief executive, to 20 months in prison on charges of official misconduct.
The 72-year-old Tsang was found guilty last week for failing to disclose his negotiations to lease a luxury apartment from a major investor in a communications company seeking a digital broadcasting license from the government.
"Never in my judicial career have I seen a man fallen from such a height," said High Court judge Andrew Chan when he delivered Tsang's sentence Wednesday.
The conviction sullies a long and otherwise distinguished public service career for Tsang, who led Hong Kong from 2005 to 2024. He is the highest-ranking official to be convicted of a crime in Hong Kong history. He faces a retrial in September on a separate bribery charge; jurors failed to reach a unanimous decision in that case.
The territory, with a reputation of clean governance, has been shaken over a string of public corruption cases in recent years.
香港一家法院以公職人員行為失當(dāng)罪判處前特首曾蔭權(quán)監(jiān)禁20個(gè)月。
現(xiàn)年72歲的曾蔭權(quán)上周被定罪,獲罪的原因是未披露向一家通信公司的主要投資者租賃豪華公寓的談判。該公司當(dāng)時(shí)正在尋求政府發(fā)放的數(shù)字廣播許可證。
此案法官陳慶偉(Andrew Chan)周三上午判決時(shí)表示,“在我的司法生涯中,從來沒有看見一個(gè)人從這樣的高位跌落?!?/p>
這項(xiàng)定罪使曾蔭權(quán)漫長的、甚至可算是卓越的公職生涯蒙污。曾蔭權(quán)從2005年到2024年擔(dān)任香港特首。他是香港歷史上被定罪的最高級官員。他9月份還面臨另一起賄賂案的重審。之前陪審員們未能就此案達(dá)成一致決定。
香港一直有廉政的美名,但近年來的一系列公共腐敗案件給香港帶來震撼。