2024考研:歷年英語翻譯真題(33)
2011年考研英語二翻譯真題及答案解析
Part C
Directions:
In this section there is a text in English. Translate it into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)
Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world’s airlines do-roughly 2 percent of all CO2 emissions?
Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy.
However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much more to be done, and not just by big companies.
翻譯
有誰會想到,在全球范圍內(nèi),IT行業(yè)產(chǎn)生的溫室氣體跟全球航空公司產(chǎn)生的一樣多?占二氧化碳總排量的2%。
很多日常工作對環(huán)境造成了讓人震驚的破壞作用。根據(jù)你查詢正確答案的嘗試次數(shù),谷歌搜索引擎會插手0.2-7克的二氧化碳的排放量。要快速將結(jié)果傳遞給用戶,谷歌必須用強(qiáng)大和大量的計算機(jī)系統(tǒng)來維護(hù)全球巨大的數(shù)據(jù)庫中心。這些計算機(jī)在散發(fā)大量熱量的同時也產(chǎn)生大量的二氧化碳?xì)怏w。所以中心處理器必須要有很好的散熱裝備,然而卻耗能更多。