5天大新生兒被當(dāng)成布娃娃 遭63歲男子打臉
A man has been arrested after punching a five-day-old baby in a Tesco supermarket.
在樂(lè)購(gòu)超市,一名男子因猛擊一個(gè)5天大的嬰兒而被逮捕。
Elsie Rose was on her first outing with her parents,Amy Duckers and Lewis Temple, and her seven-year-old sister, Libby, when she was hit at the Tescostore in Baguley, Greater Manchester, last Monday.
上周一,埃爾?!ち_斯第一次和父母艾米·杜拉克、路易斯·坦普爾以及七歲的姐姐利比出門(mén),卻在位于大曼徹斯特郡巴古雷市的樂(lè)購(gòu)門(mén)店被人打了。
The baby, weighing 6lb 12oz, was taken to hospitaland monitored overnight but is not believed to have been seriously injured.
這名嬰兒重61磅12盎司,被帶到醫(yī)院監(jiān)控了一整夜,所幸傷勢(shì)并無(wú)大礙。
The suspect said he thought the baby was a toy doll. The man approached the baby after heoverheard family friends saying: "Come over and have a look at this beautiful baby."
該嫌犯表示,他以為嬰兒是個(gè)布娃娃。他表示自己是在無(wú)意中聽(tīng)到家人說(shuō):"過(guò)來(lái)看看這個(gè)漂亮的孩子"之后過(guò)去的。
According to witnesses, the 63-year-old man then hit the child in the face.
據(jù)目擊者表示,這位63歲的男子接著就一拳打在了寶寶的臉上。
Amy Duckers, the baby's mother, told Manchester Evening News: "We all heard the punch landon my little baby. He ran over and punched Elsie Rose in the face, leaving a very big fist markshape across her forehead."
寶寶的媽媽艾米·杜拉克接受《曼徹斯特晚報(bào)》采訪時(shí)表示:"我們都聽(tīng)到了這一拳的響聲。他跑過(guò)來(lái)一拳打在了埃爾?!ち_斯的臉上,在她額頭上留下了一個(gè)大大的拳印。"
The child was rushed to hospital from the Tesco store in Baguley near Manchester, and was notdischarged until 4am the next morning.
孩子被迅速送到了大曼徹斯特郡巴古雷市樂(lè)購(gòu)門(mén)店附近的醫(yī)院,直到第二天早上4點(diǎn)才出院。
"The baby girl was taken to hospital as a precaution and has since been discharged," GreaterManchester Police said.
大曼徹斯特郡警方表示:"為以防萬(wàn)一,這個(gè)女?huà)氡粠У搅酸t(yī)院作檢查,現(xiàn)在已經(jīng)出院了。"
"A 63-year-old was arrested on suspicion of assault and is currently in custody beingquestioned by officers," they added.
他們補(bǔ)充說(shuō)道:"這名63歲的男子因襲擊被捕,現(xiàn)正被警方拘留接受詢(xún)問(wèn)。"
A man has been arrested after punching a five-day-old baby in a Tesco supermarket.
在樂(lè)購(gòu)超市,一名男子因猛擊一個(gè)5天大的嬰兒而被逮捕。
Elsie Rose was on her first outing with her parents,Amy Duckers and Lewis Temple, and her seven-year-old sister, Libby, when she was hit at the Tescostore in Baguley, Greater Manchester, last Monday.
上周一,埃爾希·羅斯第一次和父母艾米·杜拉克、路易斯·坦普爾以及七歲的姐姐利比出門(mén),卻在位于大曼徹斯特郡巴古雷市的樂(lè)購(gòu)門(mén)店被人打了。
The baby, weighing 6lb 12oz, was taken to hospitaland monitored overnight but is not believed to have been seriously injured.
這名嬰兒重61磅12盎司,被帶到醫(yī)院監(jiān)控了一整夜,所幸傷勢(shì)并無(wú)大礙。
The suspect said he thought the baby was a toy doll. The man approached the baby after heoverheard family friends saying: "Come over and have a look at this beautiful baby."
該嫌犯表示,他以為嬰兒是個(gè)布娃娃。他表示自己是在無(wú)意中聽(tīng)到家人說(shuō):"過(guò)來(lái)看看這個(gè)漂亮的孩子"之后過(guò)去的。
According to witnesses, the 63-year-old man then hit the child in the face.
據(jù)目擊者表示,這位63歲的男子接著就一拳打在了寶寶的臉上。
Amy Duckers, the baby's mother, told Manchester Evening News: "We all heard the punch landon my little baby. He ran over and punched Elsie Rose in the face, leaving a very big fist markshape across her forehead."
寶寶的媽媽艾米·杜拉克接受《曼徹斯特晚報(bào)》采訪時(shí)表示:"我們都聽(tīng)到了這一拳的響聲。他跑過(guò)來(lái)一拳打在了埃爾?!ち_斯的臉上,在她額頭上留下了一個(gè)大大的拳印。"
The child was rushed to hospital from the Tesco store in Baguley near Manchester, and was notdischarged until 4am the next morning.
孩子被迅速送到了大曼徹斯特郡巴古雷市樂(lè)購(gòu)門(mén)店附近的醫(yī)院,直到第二天早上4點(diǎn)才出院。
"The baby girl was taken to hospital as a precaution and has since been discharged," GreaterManchester Police said.
大曼徹斯特郡警方表示:"為以防萬(wàn)一,這個(gè)女?huà)氡粠У搅酸t(yī)院作檢查,現(xiàn)在已經(jīng)出院了。"
"A 63-year-old was arrested on suspicion of assault and is currently in custody beingquestioned by officers," they added.
他們補(bǔ)充說(shuō)道:"這名63歲的男子因襲擊被捕,現(xiàn)正被警方拘留接受詢(xún)問(wèn)。"