美國流行文化從A到Z——Red two

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

美國流行文化從A到Z——Red two

red tape 意思是繁文縟節(jié),跟bureaucracy是同義詞,不少英語為母語者在拼寫的時(shí)候?qū)懖怀鯾ureaucracy的時(shí)候,常常用惹得 tape代替,雖然這不是治本的方法,但效果還是不錯(cuò)的,大家以后不妨用這一招來應(yīng)急。關(guān)于短語的來源,學(xué)術(shù)界比較統(tǒng)一的看法是,從17世紀(jì)起,英國政府開始用紅帶子來捆綁官方文件,老百姓在抗議政府效率低的時(shí)候,常常罵“紅帶子”礙事,因?yàn)樵谒麄兛磥?,紅帶子就象征著沒完沒了的官方文件,于是red tape就引申出“官僚作風(fēng)”的意思。 也有學(xué)者認(rèn)為,red tape源于美國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期用紅帶子捆綁老兵檔案記錄的做法。要查看這些記錄本應(yīng)是很簡單的事,但實(shí)際過程卻異常繁瑣。不但要填一張又一張無謂的表格,還要經(jīng)過多個(gè)環(huán)節(jié)的漫長等待。于是red tape就被用來表示“不必要的繁文縟節(jié)”。不過,這種說法應(yīng)該是錯(cuò)的,因?yàn)閞ed tape的“官僚”用法在美國內(nèi)戰(zhàn)開始之前已經(jīng)出現(xiàn),而且最早的書面例子來自英國。

1838年,Edward Bulwer-Lytton在Alice. or the Mysteries -書中寫道:The men of more dazzling genius began to sneer at the red-tape minister as a mere official manager of details.(真正有智慧的人們開始嘲笑那個(gè)注重繁文縟節(jié)的部長,僅僅把他看成一個(gè)處理瑣碎問題的官員。) 目前,不少國家和地區(qū)都開始采取積極的措施,希望盡可能減少red tape,提高辦事效率。澳大利亞政府于2006年8月對Business Red Tape Task Force(商業(yè)官僚問題特別工作組)的報(bào)告作了回應(yīng),提出6條反官僚的準(zhǔn)則。加拿大政府正在考慮戍立Red Tape Reduction Commission(減少官僚現(xiàn)象委員會(huì))。美國的加利福尼亞州和密蘇里州已經(jīng)通過了Red Tape Reduction Acts(“減少官僚現(xiàn)象法令”)。

盡管如此,red tape在生活中還是很常見,老百姓的抱怨從未停止。舉例如下:Eddie: You ca"t believe how much red cape there is in getting a visa.get a birth cerrificaie and other personal papers . and then fill out a bunch of complicated forms and have all interview. After that you wait and wait and wait.(你簡直無法相信,要拿個(gè)簽證會(huì)遇到多少官僚主義的麻煩。你先要拿到你的出生證和其他有關(guān)你個(gè)人的證件,然后填一大堆復(fù)雜的表格,接著還要去面談。辦完這些事以后,你還得無止境地等。) Polly:I know ,My( daughter just recently applied for her visa,when she

finally got it she no longer had the mood for to Europe . (就是啊!我女兒前不久剛申請過簽證。當(dāng)簽證終于辦下來的時(shí)候,她已經(jīng)沒有興致去歐洲旅游了!) be taken alive and be will kill jackbauer.(不,錯(cuò)誤。Markov不會(huì)束手就擒,他肯定會(huì)殺 Buchanan: We have“)try soincthing.We’(我們總得試一下吧。已經(jīng)沒有其他選擇了

red carpet就是為迎接貴賓鋪的紅地毯。國家領(lǐng)導(dǎo)人出國訪問時(shí),被訪國的政府通常會(huì)鋪上紅地毯,舉行隆重的歡迎儀式。這種行為叫roll out the red carpet (for someone)。 當(dāng)然,紅地毯絕不僅限于歡迎國家元首,它也可以用來歡迎明星。經(jīng)??锤鞣N頒獎(jiǎng)典禮的人肯定知道,典禮正式開始前的“紅地毯”儀式是最吸引觀眾眼球的。能夠在紅地毯上走一回,表明你已經(jīng)是很有分量的“貴賓”級人物了。所以,每個(gè)到場的明星都會(huì)穿得無比光鮮亮麗,讓大眾有足夠的談資。

除了真正的紅地毯,red carpet還可以泛指“熱烈、隆重的歡迎”,因此它也可以用在普通人身上。給予某人熱烈的歡迎可以說give someone the red carpet treatment,某人受到熱烈歡迎則是someone receives the red carpet treatment。比如: When my little brother came home from the U.S. last vear with a master's degree in educaiion. our family gave him the red carpe treatment./My little brother received the red carpet treatment when hc came home from the U.S. last vearwitha master's degree in education.(我弟弟去年從美國帶著教育學(xué)的碩士學(xué)位回家的時(shí)候,我們像迎接貴賓一樣隆重歡迎他的到來。)

red tape 意思是繁文縟節(jié),跟bureaucracy是同義詞,不少英語為母語者在拼寫的時(shí)候?qū)懖怀鯾ureaucracy的時(shí)候,常常用惹得 tape代替,雖然這不是治本的方法,但效果還是不錯(cuò)的,大家以后不妨用這一招來應(yīng)急。關(guān)于短語的來源,學(xué)術(shù)界比較統(tǒng)一的看法是,從17世紀(jì)起,英國政府開始用紅帶子來捆綁官方文件,老百姓在抗議政府效率低的時(shí)候,常常罵“紅帶子”礙事,因?yàn)樵谒麄兛磥恚t帶子就象征著沒完沒了的官方文件,于是red tape就引申出“官僚作風(fēng)”的意思。 也有學(xué)者認(rèn)為,red tape源于美國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期用紅帶子捆綁老兵檔案記錄的做法。要查看這些記錄本應(yīng)是很簡單的事,但實(shí)際過程卻異常繁瑣。不但要填一張又一張無謂的表格,還要經(jīng)過多個(gè)環(huán)節(jié)的漫長等待。于是red tape就被用來表示“不必要的繁文縟節(jié)”。不過,這種說法應(yīng)該是錯(cuò)的,因?yàn)閞ed tape的“官僚”用法在美國內(nèi)戰(zhàn)開始之前已經(jīng)出現(xiàn),而且最早的書面例子來自英國。

1838年,Edward Bulwer-Lytton在Alice. or the Mysteries -書中寫道:The men of more dazzling genius began to sneer at the red-tape minister as a mere official manager of details.(真正有智慧的人們開始嘲笑那個(gè)注重繁文縟節(jié)的部長,僅僅把他看成一個(gè)處理瑣碎問題的官員。) 目前,不少國家和地區(qū)都開始采取積極的措施,希望盡可能減少red tape,提高辦事效率。澳大利亞政府于2006年8月對Business Red Tape Task Force(商業(yè)官僚問題特別工作組)的報(bào)告作了回應(yīng),提出6條反官僚的準(zhǔn)則。加拿大政府正在考慮戍立Red Tape Reduction Commission(減少官僚現(xiàn)象委員會(huì))。美國的加利福尼亞州和密蘇里州已經(jīng)通過了Red Tape Reduction Acts(“減少官僚現(xiàn)象法令”)。

盡管如此,red tape在生活中還是很常見,老百姓的抱怨從未停止。舉例如下:Eddie: You ca"t believe how much red cape there is in getting a visa.get a birth cerrificaie and other personal papers . and then fill out a bunch of complicated forms and have all interview. After that you wait and wait and wait.(你簡直無法相信,要拿個(gè)簽證會(huì)遇到多少官僚主義的麻煩。你先要拿到你的出生證和其他有關(guān)你個(gè)人的證件,然后填一大堆復(fù)雜的表格,接著還要去面談。辦完這些事以后,你還得無止境地等。) Polly:I know ,My( daughter just recently applied for her visa,when she

finally got it she no longer had the mood for to Europe . (就是啊!我女兒前不久剛申請過簽證。當(dāng)簽證終于辦下來的時(shí)候,她已經(jīng)沒有興致去歐洲旅游了!) be taken alive and be will kill jackbauer.(不,錯(cuò)誤。Markov不會(huì)束手就擒,他肯定會(huì)殺 Buchanan: We have“)try soincthing.We’(我們總得試一下吧。已經(jīng)沒有其他選擇了

red carpet就是為迎接貴賓鋪的紅地毯。國家領(lǐng)導(dǎo)人出國訪問時(shí),被訪國的政府通常會(huì)鋪上紅地毯,舉行隆重的歡迎儀式。這種行為叫roll out the red carpet (for someone)。 當(dāng)然,紅地毯絕不僅限于歡迎國家元首,它也可以用來歡迎明星。經(jīng)常看各種頒獎(jiǎng)典禮的人肯定知道,典禮正式開始前的“紅地毯”儀式是最吸引觀眾眼球的。能夠在紅地毯上走一回,表明你已經(jīng)是很有分量的“貴賓”級人物了。所以,每個(gè)到場的明星都會(huì)穿得無比光鮮亮麗,讓大眾有足夠的談資。

除了真正的紅地毯,red carpet還可以泛指“熱烈、隆重的歡迎”,因此它也可以用在普通人身上。給予某人熱烈的歡迎可以說give someone the red carpet treatment,某人受到熱烈歡迎則是someone receives the red carpet treatment。比如: When my little brother came home from the U.S. last vear with a master's degree in educaiion. our family gave him the red carpe treatment./My little brother received the red carpet treatment when hc came home from the U.S. last vearwitha master's degree in education.(我弟弟去年從美國帶著教育學(xué)的碩士學(xué)位回家的時(shí)候,我們像迎接貴賓一樣隆重歡迎他的到來。)

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒