美國習(xí)慣用語-第148講:under the thumb/to stick

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

美國習(xí)慣用語-第148講:under the thumb/to stick

美國習(xí)慣用語-第148講:under the thumb/to stick out like a sore thumb

我們每個人的一雙手都有十個手指,其中最有力的就是我們的大拇指。大拇指在英文里就是thumb。

我們已經(jīng)給大家介紹過兩個和大拇指有關(guān)的常用語,就是green thumb和all thumbs。

今天我們要再介紹兩個由thumb組成的常用語。要是我們想把一樣?xùn)|西牢牢地摁住,一般我們都用我們的大拇指。這和今天要講的第一個習(xí)慣用語有密切關(guān)系。這個習(xí)慣用語就是:under the thumb。

Under就是在下面的意思。Under the thumb就是在大拇指底下。但是,作為一個習(xí)慣用語,under the thumb是從廣義來解釋的。它的意思就是指控制某人,或被人控制。要控制別人,或者由于某種原因受人控制,這是常見的事。我們先來舉一個被別人控制的例子。這是一個人在說他辦公室里的一個同事:

例句-1: "My friend Pete Green is certainly under his wife\'s thumb. She handles all the money, buys his clothes, won\'t let him go out at night -- he\'s almost afraid to breathe without her permission."

這個人說:"我的朋友比德.格林完全受他太太的控制。他們家里所有的錢都由太太管, 他的衣服也由太太買。 他太太還不讓他晚上出去。沒有太太的同意,他幾乎都不敢呼吸。"

這話說得也許有點夸大,那么怕老婆的人恐怕也不多。當然,美國人和其他國家的人一樣,確實有怕老婆的,但同時也有怕老公的。這也正是美國人爭論不休的問題之一。男的說女的越來越利害,女的則說男的太大丈夫主義。實際上,這個問題恐怕在世界各國都普遍存在。但是,在美國一個太太能做到不讓丈夫晚上出去,而丈夫也心甘情愿,這可是不容易。

上面這個例子說的是一個受人控制的人。下面我們來舉一個要把別人置于自己控制之下的人。這個現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生在家長和孩子之間。家長要管教,孩子要自由。這個例子是一個人在說他弟弟的孩子:

例句-2: "It\'s really sad that my brother Jack\'s son was arrested for selling drugs. I told Jack he had to place his son under his thumb before it\'s too late. But he didn\'t believe me."

他說:"我弟弟杰克的兒子因為出售毒品而被逮捕,這實在很令人傷心。我告訴過杰克他必須把他兒子控制住,不要等到太晚了來不及。可是,他沒有聽我的話。"

在一般情況下,美國人是不太喜歡別人指指點點地告訴他應(yīng)該怎么處理某些問題。特別在管教孩子方面,家長往往在愛和管這兩方面掙扎,很難聽取旁人的意見。

下面我們要給大家介紹的一個常用語是:to stick out like a sore thumb。

To stick out是什么東西伸到外面,sore是痛的意思。To stick out like a sore thumb的字面意思是:一個痛的大拇指伸出在外。要是你的大拇指受了傷,你一定會把它特別的伸出來,便于用紗布包扎起來。這當然會引起旁人的注意。To stick out like a sore thumb就是指那種不同尋常,引起別人注意的情況。下面我們來舉個例子:

例句-3: "I really felt sorry for my roommate Dora at the party last night. She wore her very best dress, but her boyfriend came wearing blue jeans and a tee-shirt. He stuck out like a sore thumb because all the other men were in coats and ties."

這句話的意思是:"我昨晚在聚會上真為我的室友多拉感到難受。她穿了她最漂亮的一件禮服??墒牵哪信笥褏s穿了牛仔庫和汗衫去參加聚會。其他男的都穿的很講究,西裝領(lǐng)帶的, 只有多拉的男朋友顯得有點和這個聚會格格不入。"

人們?nèi)⒓游钑话愣加形璋?。下面這個例子是一個人在說她的朋友因為沒有舞伴而感到很難堪:

例句-4: "Sarah went to the ball alone thinking she\'d find someone to dance with. But everyone had a partner so she was all alone most of the time. She stuck out like a sore thumb and was very embarrassed."

這句話的意思是:"薩拉一個人去參加舞會,以為總可以找到個舞伴??墒?,每個人都有自己的舞伴,所以大多數(shù)的時候都沒有人和她跳舞。這樣她就顯得突出,這使她感到很難堪。"

我們今天給大家講解了兩個和大拇指,也就是thumb這個字有關(guān)的習(xí)慣用語。第一個是:under the thumb。

Under the thumb是控制的意思。不管是主動地控制別人或是被人控制都可以用這一習(xí)慣用語。我們今天講的第二個習(xí)慣用語是:to stick out like a sore thumb。

To stick out like a sore thumb是指由于某種情況使一個人很不合群,顯得很突出。

今天的[美國習(xí)慣用語]就學(xué)習(xí)到這里。 謝謝大家,我們下次再見。

美國習(xí)慣用語-第148講:under the thumb/to stick out like a sore thumb

我們每個人的一雙手都有十個手指,其中最有力的就是我們的大拇指。大拇指在英文里就是thumb。

我們已經(jīng)給大家介紹過兩個和大拇指有關(guān)的常用語,就是green thumb和all thumbs。

今天我們要再介紹兩個由thumb組成的常用語。要是我們想把一樣?xùn)|西牢牢地摁住,一般我們都用我們的大拇指。這和今天要講的第一個習(xí)慣用語有密切關(guān)系。這個習(xí)慣用語就是:under the thumb。

Under就是在下面的意思。Under the thumb就是在大拇指底下。但是,作為一個習(xí)慣用語,under the thumb是從廣義來解釋的。它的意思就是指控制某人,或被人控制。要控制別人,或者由于某種原因受人控制,這是常見的事。我們先來舉一個被別人控制的例子。這是一個人在說他辦公室里的一個同事:

例句-1: "My friend Pete Green is certainly under his wife\'s thumb. She handles all the money, buys his clothes, won\'t let him go out at night -- he\'s almost afraid to breathe without her permission."

這個人說:"我的朋友比德.格林完全受他太太的控制。他們家里所有的錢都由太太管, 他的衣服也由太太買。 他太太還不讓他晚上出去。沒有太太的同意,他幾乎都不敢呼吸。"

這話說得也許有點夸大,那么怕老婆的人恐怕也不多。當然,美國人和其他國家的人一樣,確實有怕老婆的,但同時也有怕老公的。這也正是美國人爭論不休的問題之一。男的說女的越來越利害,女的則說男的太大丈夫主義。實際上,這個問題恐怕在世界各國都普遍存在。但是,在美國一個太太能做到不讓丈夫晚上出去,而丈夫也心甘情愿,這可是不容易。

上面這個例子說的是一個受人控制的人。下面我們來舉一個要把別人置于自己控制之下的人。這個現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生在家長和孩子之間。家長要管教,孩子要自由。這個例子是一個人在說他弟弟的孩子:

例句-2: "It\'s really sad that my brother Jack\'s son was arrested for selling drugs. I told Jack he had to place his son under his thumb before it\'s too late. But he didn\'t believe me."

他說:"我弟弟杰克的兒子因為出售毒品而被逮捕,這實在很令人傷心。我告訴過杰克他必須把他兒子控制住,不要等到太晚了來不及??墒?,他沒有聽我的話。"

在一般情況下,美國人是不太喜歡別人指指點點地告訴他應(yīng)該怎么處理某些問題。特別在管教孩子方面,家長往往在愛和管這兩方面掙扎,很難聽取旁人的意見。

下面我們要給大家介紹的一個常用語是:to stick out like a sore thumb。

To stick out是什么東西伸到外面,sore是痛的意思。To stick out like a sore thumb的字面意思是:一個痛的大拇指伸出在外。要是你的大拇指受了傷,你一定會把它特別的伸出來,便于用紗布包扎起來。這當然會引起旁人的注意。To stick out like a sore thumb就是指那種不同尋常,引起別人注意的情況。下面我們來舉個例子:

例句-3: "I really felt sorry for my roommate Dora at the party last night. She wore her very best dress, but her boyfriend came wearing blue jeans and a tee-shirt. He stuck out like a sore thumb because all the other men were in coats and ties."

這句話的意思是:"我昨晚在聚會上真為我的室友多拉感到難受。她穿了她最漂亮的一件禮服??墒?,她的男朋友卻穿了牛仔庫和汗衫去參加聚會。其他男的都穿的很講究,西裝領(lǐng)帶的, 只有多拉的男朋友顯得有點和這個聚會格格不入。"

人們?nèi)⒓游钑话愣加形璋?。下面這個例子是一個人在說她的朋友因為沒有舞伴而感到很難堪:

例句-4: "Sarah went to the ball alone thinking she\'d find someone to dance with. But everyone had a partner so she was all alone most of the time. She stuck out like a sore thumb and was very embarrassed."

這句話的意思是:"薩拉一個人去參加舞會,以為總可以找到個舞伴。可是,每個人都有自己的舞伴,所以大多數(shù)的時候都沒有人和她跳舞。這樣她就顯得突出,這使她感到很難堪。"

我們今天給大家講解了兩個和大拇指,也就是thumb這個字有關(guān)的習(xí)慣用語。第一個是:under the thumb。

Under the thumb是控制的意思。不管是主動地控制別人或是被人控制都可以用這一習(xí)慣用語。我們今天講的第二個習(xí)慣用語是:to stick out like a sore thumb。

To stick out like a sore thumb是指由于某種情況使一個人很不合群,顯得很突出。

今天的[美國習(xí)慣用語]就學(xué)習(xí)到這里。 謝謝大家,我們下次再見。

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒