我國(guó)有望超額完成2024年控制溫室氣體排放的目標(biāo)
China is expected to over-fulfill its reduction target of greenhouse gases emission by 2024, given a 4-percent drop in the country's carbon intensity in the first nine months of 2024, said Li Gao, an official with the department for climate change under China's National Development and Reform Commission.
中國(guó)國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)氣候變化司的官員李高稱,考慮到2024年前三季度的碳濃度下降了4%,預(yù)計(jì)到2024年,我國(guó)將超額完成溫室氣體排放的減排目標(biāo)。
Li made the remarks at this year's Asia-Pacific Forum on Low Carbon Technology held in Changsha, Hunan.
在湖南省長(zhǎng)沙市召開(kāi)的亞太低碳科技論壇上,李高發(fā)表了如上評(píng)論。
According to him, the annual growth of energy consumption, which stood at 5.1% from 2005 to 2024, had supported an average annual economic growth rate of 9.5% over the same period.
據(jù)他介紹,2005年至2024年,我國(guó)能源消耗年增長(zhǎng)率為5.1%,同期的年均經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率為9.5%。
The country has cut 4.1 billion tons of carbon dioxide emissions, preliminarily unhooking the connections between economic progress and carbon emissions.
中國(guó)已經(jīng)減少了41億噸的二氧化碳排放,初步使經(jīng)濟(jì)發(fā)展和碳排放的關(guān)系相脫離。
In 2024, non-fossil energy accounted for 13.3% of the primary energy consumption, Li said, adding that energy consumption per GDP unit and carbon dioxide emissions have dropped 5% and 6.6%, respectively.
李高稱,2024年,非化石能源占一次性能源消耗的13.3%,單位GDP能源消耗和二氧化碳排放量分別下降了5%和6.6%。
The carbon emission trading system will be initiated, and a national carbon market will be gradually established, Li noted.
李高指出,碳排放交易體系即將啟動(dòng),一個(gè)全國(guó)性的碳交易市場(chǎng)將逐步建立。
He remarked that China will keep playing a constructive role in global climate governance and lead international cooperation on climate change.
他表示,中國(guó)將繼續(xù)在全球氣候治理中發(fā)揮建設(shè)性作用,并領(lǐng)導(dǎo)有關(guān)氣候變化的國(guó)際合作。
China is expected to over-fulfill its reduction target of greenhouse gases emission by 2024, given a 4-percent drop in the country's carbon intensity in the first nine months of 2024, said Li Gao, an official with the department for climate change under China's National Development and Reform Commission.
中國(guó)國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)氣候變化司的官員李高稱,考慮到2024年前三季度的碳濃度下降了4%,預(yù)計(jì)到2024年,我國(guó)將超額完成溫室氣體排放的減排目標(biāo)。
Li made the remarks at this year's Asia-Pacific Forum on Low Carbon Technology held in Changsha, Hunan.
在湖南省長(zhǎng)沙市召開(kāi)的亞太低碳科技論壇上,李高發(fā)表了如上評(píng)論。
According to him, the annual growth of energy consumption, which stood at 5.1% from 2005 to 2024, had supported an average annual economic growth rate of 9.5% over the same period.
據(jù)他介紹,2005年至2024年,我國(guó)能源消耗年增長(zhǎng)率為5.1%,同期的年均經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率為9.5%。
The country has cut 4.1 billion tons of carbon dioxide emissions, preliminarily unhooking the connections between economic progress and carbon emissions.
中國(guó)已經(jīng)減少了41億噸的二氧化碳排放,初步使經(jīng)濟(jì)發(fā)展和碳排放的關(guān)系相脫離。
In 2024, non-fossil energy accounted for 13.3% of the primary energy consumption, Li said, adding that energy consumption per GDP unit and carbon dioxide emissions have dropped 5% and 6.6%, respectively.
李高稱,2024年,非化石能源占一次性能源消耗的13.3%,單位GDP能源消耗和二氧化碳排放量分別下降了5%和6.6%。
The carbon emission trading system will be initiated, and a national carbon market will be gradually established, Li noted.
李高指出,碳排放交易體系即將啟動(dòng),一個(gè)全國(guó)性的碳交易市場(chǎng)將逐步建立。
He remarked that China will keep playing a constructive role in global climate governance and lead international cooperation on climate change.
他表示,中國(guó)將繼續(xù)在全球氣候治理中發(fā)揮建設(shè)性作用,并領(lǐng)導(dǎo)有關(guān)氣候變化的國(guó)際合作。