考研英語真題閱讀試題及名師解析

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

考研英語真題閱讀試題及名師解析

  When it comes tothe slowing economy, Ellen Spero isnt biting her nailsjust yet. But the 47-year-old manicurist isnt cutting, fillingor polishing as many nails as shed like to, either. Most of her clients spend $12 to $50 weekly, butlast month two longtime customers suddenly stopped showing up. Spero blames thesoftening economy. Im a good economic indicator, she says. I provide aservice that people can do without when theyre concerned aboutsaving some dollars。 So Spero is downscaling, shopping at middle-brow Dillards departmentstore near her suburban Cleveland home, instead of Neiman Marcus. I dont know ifother clients are going to abandon me, too she says。   Even before Alan Greenspans admission thatAmericas red-hot economy is cooling, lots of working folks had already seensigns of the slowdown themselves. From car dealerships to Gap outlets, saleshave been lagging for months as shoppers temper their spending. For retailers,who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving andChristmas, the cautious approach is coming at a crucial time. Already, expertssay, holiday sales are off 7 percent from last years pace. Butdont sound any alarms just yet. Consumers seem only mildly concerned,not panicked, and many say they remain optimistic about the economys long-termprospects, even as they do some modest belt-tightening。   Consumers say theyre not in despair because, despite the dreadful headlines, their ownfortunes still feel pretty good. Home prices are holding steady in mostregions. In Manhattan, theres a new gold rush happening in the $4 million to $10 million range,predominantly fed by Wall Street bonuses, says broker BarbaraCorcoran. In San Francisco, prices are still rising even as frenziedoverbidding quiets. Instead of 20 to 30 offers, now maybe you only get two or three, says johnTealdi, a Bay Area real-estate broker. And most folks still feel prettycomfortable about their ability to find and keep a job。   Many folks see silver linings to this slowdown. Potential homebuyers would cheer for lower interest rates. Employers wouldnt mind alittle fewer bubbles in the job market. Many consumers seem to have beeninfluenced by stock-market swings, which investors now view as a necessaryingredient to a sustained boom. Diners might see an upside, too. Getting atable at Manhattans hot new Alain Ducasse restaurant need to be impossible. Notanymore. For that, Greenspan Co. may still be worth toasting。   31. By Ellen Spero isn t biting her nails just yet , the author means   [A] Spero can hardly maintain her business.   [B] Spero is too much engaged in her work.   [C] Spero has grown out of her bad habit.   [D] Spero is not in a desperate situation。   32. How do the public feel about the current economic situation?   [A] Optimistic.   [B] Confused.   [C] Carefree.   [D] Panicked。   33. When mentioning the $4 million to $10 million range , the author is talking about   [A] gold market.   [B] real estate.   [C] stock exchange.   [D] venture investment。   34. Why can many people see silver liningsto theeconomic showdown?   [A] They would benefit in certain ways。   [B] The stock market shows signs of recovery。   [C] Such a slowdown usually precedes a boom。   [D] The purchasing power would be enhanced。   35. To which of the following is the author likely to agree?   [A] A new boom, on the horizon。   [B] Tighten the belt, the single remedy。   [C] Caution all right, panic not。   [D] The more ventures, the more chances。   名師解析   31. ByEllen Spero isn t biting her nails just yet, the author means   通過說艾倫斯拜羅還不至于咬手指,作者的意思是   [A] Spero can hardly maintain her business. 斯拜羅幾乎無法維持自己的生意。   [B] Spero is too much engaged in her work. 斯拜羅過分投入于自己的工作。   [C] Spero has grown out of her bad habit. 斯拜羅已經(jīng)戒掉了壞習(xí)慣。。   [D] Spero is not in a desperate situation. 斯拜羅沒有到絕望的境地。   【答案】 D   【考點(diǎn)】 詞義和句意題。   【分析】 此類題目一般會(huì)考超綱詞匯、熟詞僻義、特殊場(chǎng)合用法等,本題屬于考熟詞僻義。biting ones nails是習(xí)語,但是絕大多數(shù)考生是不會(huì)知道的。這個(gè)時(shí)候就必須將其放在上下文中來考慮。文章第一句和第二句之間的轉(zhuǎn)折詞but是推斷出這個(gè)句子意思的關(guān)鍵斯拜羅還不至于biting her nails,但是這位四十七歲的指甲修飾師修剪、銼磨、上油的指甲數(shù)量卻難遂其愿了。她的大多數(shù)顧客每周花費(fèi)十二至五十美元,可上月兩位長(zhǎng)期客戶突然不來了;她本人也不再去高檔商場(chǎng)而去中檔商場(chǎng)了。由此可以推斷出,第一句肯定是說她的境況還不至于糟糕到非常困難的地步。[B]、[C]肯定是可以排除的,而選項(xiàng)[A]斯拜羅幾乎無法維持自己的生意則很具有迷惑性,可是如果考生把[A]帶進(jìn)原文讀一遍就會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)選項(xiàng)和but無法連用,斯拜羅幾乎無法維持自己的生意,但是她的生意已經(jīng)大不如從前在邏輯上是講不通的,所以只能選擇[D],這樣一來,這句話的意思就是斯拜羅還沒有到絕望的境地,但是她的生意已經(jīng)大不如從前了,語義上完全可以接受。   32. How do the public feel about the current economic situation?   公眾對(duì)目前的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)怎么看?   [A] Optimistic. 樂觀的。   [B] Confused. 迷惑的。   [C] Carefree. 無憂無慮的。   [D] Panicked. 恐慌的。   【答案】 A   【考點(diǎn)】 事實(shí)細(xì)節(jié)題。   【分析】 本題屬于事實(shí)細(xì)節(jié)題,考查公眾對(duì)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的看法。文章中關(guān)于公眾的看法出現(xiàn)在第二段最后幾句不過,目前還不必敲什么警鐘。消費(fèi)者看起來只是適度關(guān)注,并沒有恐慌。許多人雖然稍微勒緊腰帶,但他們說對(duì)于經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期前景還是樂觀的。由此可以判定正確答案是選項(xiàng)[A]。   33. When mentioningthe $4 million to $10 million range the author is talking about   當(dāng)提及400萬到1,000萬美元之間時(shí),作者在談?wù)?   [A] gold market. 黃金市場(chǎng)。   [B] real estate. 房地產(chǎn)。   [C] stock exchange. 證券交易所。   [D] venture investment 風(fēng)險(xiǎn)投資。   【答案】 B   【考點(diǎn)】 詞義和句意題。   【分析】 引用別人的話來證明自己的觀點(diǎn)叫引證,用例子來證明自己的觀點(diǎn)叫例證。我們來看看作者引用這句話是為了證明什么在大多數(shù)地區(qū)房屋價(jià)格保持穩(wěn)定。經(jīng)紀(jì)人巴巴拉考克蘭說,在曼哈頓出現(xiàn)了對(duì)400萬至1,000萬美元之間房子的淘金熱,資金來源以華爾街股票紅利為主。在舊金山,高價(jià)搶購現(xiàn)象雖然銷聲匿跡了,可價(jià)格依舊看漲。海灣地區(qū)房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人約翰梯爾迪說:以前總是有20到30個(gè)賣主,而現(xiàn)在也許只有兩三個(gè)。讀懂這句話,就會(huì)明白,作者是在證明有人在投資房地產(chǎn)。選項(xiàng)[A]是出題人故意利用gold rush這個(gè)短語的字面意思來迷惑考生的,gold rush指淘金熱,但是這里指的是投資房產(chǎn)的狂熱。選項(xiàng)[C] 股票市場(chǎng)是利用考生可能會(huì)被華爾街誤導(dǎo)而出的干擾項(xiàng)。至于選項(xiàng)[D]風(fēng)險(xiǎn)投資本章沒有提及。   34. Why can many people seesilver liningsto theeconomic showdown?   為什么許多人能夠在經(jīng)濟(jì)放緩中看到銀色的邊?   [A] They would benefit in certain ways. 他們可能以某些方式收益。。   [B] The stock market shows signs of recovery. 股票市場(chǎng)顯現(xiàn)了復(fù)蘇的跡象。   [C] Such a slowdown usually precedes a boom. 經(jīng)濟(jì)繁榮之前通常會(huì)有這樣的滑坡。   [D] The purchasing power would be enhanced. 購買力會(huì)增強(qiáng)。   【答案】 A   【考點(diǎn)】 推斷題。   【分析】 文章并沒有直接說銀色的邊是什么意思,但是這卻是理解的一個(gè)比較關(guān)鍵的地方。英語中有句諺語叫Every cloud has a silver lining。意思是黑暗中總有一絲光明。英美人士常用銀色的邊來形容或者比喻困難時(shí)的希望。但是僅僅了解這個(gè)短語的意思顯然還是不夠的,問題的關(guān)鍵是為什么許多人能夠在經(jīng)濟(jì)放緩中看到希望?看原文潛在的購房者會(huì)對(duì)利率下調(diào)歡天喜地。雇主們對(duì)就業(yè)市場(chǎng)少了些泡沫也并不在意。許多消費(fèi)者似乎一直受股票市場(chǎng)波動(dòng)的影響,投資者把這種波動(dòng)視為持續(xù)繁榮的必要因素。就餐者可能也看到了有利的方面。在曼哈頓新開的火爆的阿蘭杜卡斯飯店找個(gè)餐位曾經(jīng)是不可能的,現(xiàn)在可以了??炊@句話,考生就會(huì)明白經(jīng)濟(jì)放緩對(duì)大家來說還是有好處的。也就是說,考生必須從這幾個(gè)例子中看出作者到底是要證明一個(gè)什么樣的觀點(diǎn)。而[B]、[C]、[D]選項(xiàng)都無法從這幾個(gè)例子中推斷出來。   35. To which of the following is the author likely to agree?   以下說法作者有可能會(huì)同意哪一個(gè)?   [A] A new boom, on the horizon. 新的繁榮,即將出現(xiàn)。   [B] Tighten the belt, the single remedy. 勒緊褲帶,別無它法。   [C] Caution all right, panic not. 謹(jǐn)慎無礙,恐慌無需。   [D] The more ventures, the more chances. 風(fēng)險(xiǎn)越多,機(jī)會(huì)越多。   【答案】 C   【考點(diǎn)】 推斷題。   【分析】 考查作者的態(tài)度與觀點(diǎn)的題目必須在通篇讀完后才能去回答,這也是為什么此類題目通常放在最后一道的原因?,F(xiàn)在我們?cè)賮韺⒃耐ㄆ仡櫼幌?,文章開篇用事例引出經(jīng)濟(jì)滑坡的話題,隨后說人們雖然已經(jīng)注意到這一點(diǎn),但是只是適度關(guān)注,并沒有恐慌;第三段說人們?yōu)槭裁磿?huì)這樣,最后指出,他們從中可以得到不少好處。[C]最能夠反映作者的態(tài)度。選項(xiàng)[A]所表現(xiàn)出來的樂觀似乎是過了一點(diǎn),而選項(xiàng)[B]表現(xiàn)出來的悲觀又顯得過了一點(diǎn)。至于[D]風(fēng)險(xiǎn)越多,機(jī)會(huì)越多這種說法,作者在文中沒有提及。   難句解析:   1. Consumers seem only concerned, not panicked, and many say theyremain optimistic about the economys long-termprospects even as they do some modest belt-tightening。   【結(jié)構(gòu)分析】該句由兩個(gè)并列分句通過and連接起來,前一個(gè)分句的主干是Consumers seem concerned第二個(gè)分句的主干為manysay,后接的賓語從句中主干為they remain optimistic about,even as引導(dǎo)讓步狀語從句。   2. Many consumers seem to have been influenced by stock-marketswings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom。   【結(jié)構(gòu)分析】該句的主句是Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings,之后which引導(dǎo)一個(gè)定語從句,修飾stock-marketswings。   全文翻譯:   談到經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度減慢,雖然艾倫斯拜羅還沒有到絕望的境地。但是,這位四十七歲的指甲修飾師修剪、銼磨、上油的指甲數(shù)量卻難遂其愿了。她的大多數(shù)顧客每周花費(fèi)十二至五十美元,可上月兩位長(zhǎng)期客戶突然不來了。斯派羅抱怨起疲軟的經(jīng)濟(jì),說:我是個(gè)準(zhǔn)確的經(jīng)濟(jì)晴雨表。我提供的服務(wù)在當(dāng)人們想攢錢時(shí)就變成可有可無。因此斯派羅相應(yīng)地節(jié)約起開支,買東西就在克利夫蘭郊區(qū)的她家附近的中檔迪拉德百貨公司,而不再去內(nèi)曼瑪科斯。她說:我不知道其他顧客會(huì)不會(huì)也不再光顧我。   即使在格林斯潘還未承認(rèn)美國(guó)過熱的經(jīng)濟(jì)正在冷卻的時(shí)候,許許多多的勞動(dòng)者已經(jīng)看出經(jīng)濟(jì)漸緩的跡象。由于購物者節(jié)約他們的支出,從汽車代理商到Gap名牌零售折扣店,數(shù)月以來銷售一直滯緩。去年在感恩節(jié)和圣誕節(jié)之間零售商的銷售收入是全年的24%。消費(fèi)者此時(shí)存在的謹(jǐn)慎消費(fèi)心理確實(shí)來得不是時(shí)候。專家言之有據(jù),較之去年假日銷售速度已經(jīng)減緩了7%。不過,目前還不必敲什么警鐘。消費(fèi)者看起來只是適度關(guān)注,并沒有恐慌。許多人雖然稍微勒緊腰帶,但他們說對(duì)于經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期前景還是樂觀的。   資訊標(biāo)題雖然夠嚇人的,但是消費(fèi)者依舊對(duì)自己的財(cái)產(chǎn)狀況感覺相當(dāng)良好,因此他們說他們并不悲觀絕望。在大多數(shù)地區(qū)房屋價(jià)格保持穩(wěn)定。經(jīng)紀(jì)人巴巴拉考克蘭說,在曼哈頓出現(xiàn)了對(duì)400萬至1,000萬美元之間房子的淘金熱,資金來源以華爾街股票紅利為主。在舊金山,高價(jià)搶購現(xiàn)象雖然銷聲匿跡了,可價(jià)格依舊看漲。海灣地區(qū)房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人約翰梯爾迪說:以前總是有20到30個(gè)賣主,而現(xiàn)在也許只有兩三個(gè)。大多數(shù)人對(duì)能夠找到并保有一件工作感到很自信。   許多人對(duì)于經(jīng)濟(jì)蕭條抱有樂觀的希望。潛在的房產(chǎn)購買者會(huì)對(duì)利率下調(diào)歡天喜地。雇主們對(duì)就業(yè)市場(chǎng)少了些泡沫也并不在意。許多消費(fèi)者似乎一直受股票市場(chǎng)波動(dòng)的影響,投資者把這種波動(dòng)視為持續(xù)繁榮的必要因素。就餐者可能也看到了有利的方面。在曼哈頓新開的火爆的阿蘭杜卡斯飯店找個(gè)餐位曾經(jīng)是不可能的,現(xiàn)在不了。這真值得格林斯潘和他的同事們慶祝。

  

  When it comes tothe slowing economy, Ellen Spero isnt biting her nailsjust yet. But the 47-year-old manicurist isnt cutting, fillingor polishing as many nails as shed like to, either. Most of her clients spend $12 to $50 weekly, butlast month two longtime customers suddenly stopped showing up. Spero blames thesoftening economy. Im a good economic indicator, she says. I provide aservice that people can do without when theyre concerned aboutsaving some dollars。 So Spero is downscaling, shopping at middle-brow Dillards departmentstore near her suburban Cleveland home, instead of Neiman Marcus. I dont know ifother clients are going to abandon me, too she says。   Even before Alan Greenspans admission thatAmericas red-hot economy is cooling, lots of working folks had already seensigns of the slowdown themselves. From car dealerships to Gap outlets, saleshave been lagging for months as shoppers temper their spending. For retailers,who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving andChristmas, the cautious approach is coming at a crucial time. Already, expertssay, holiday sales are off 7 percent from last years pace. Butdont sound any alarms just yet. Consumers seem only mildly concerned,not panicked, and many say they remain optimistic about the economys long-termprospects, even as they do some modest belt-tightening。   Consumers say theyre not in despair because, despite the dreadful headlines, their ownfortunes still feel pretty good. Home prices are holding steady in mostregions. In Manhattan, theres a new gold rush happening in the $4 million to $10 million range,predominantly fed by Wall Street bonuses, says broker BarbaraCorcoran. In San Francisco, prices are still rising even as frenziedoverbidding quiets. Instead of 20 to 30 offers, now maybe you only get two or three, says johnTealdi, a Bay Area real-estate broker. And most folks still feel prettycomfortable about their ability to find and keep a job。   Many folks see silver linings to this slowdown. Potential homebuyers would cheer for lower interest rates. Employers wouldnt mind alittle fewer bubbles in the job market. Many consumers seem to have beeninfluenced by stock-market swings, which investors now view as a necessaryingredient to a sustained boom. Diners might see an upside, too. Getting atable at Manhattans hot new Alain Ducasse restaurant need to be impossible. Notanymore. For that, Greenspan Co. may still be worth toasting。   31. By Ellen Spero isn t biting her nails just yet , the author means   [A] Spero can hardly maintain her business.   [B] Spero is too much engaged in her work.   [C] Spero has grown out of her bad habit.   [D] Spero is not in a desperate situation。   32. How do the public feel about the current economic situation?   [A] Optimistic.   [B] Confused.   [C] Carefree.   [D] Panicked。   33. When mentioning the $4 million to $10 million range , the author is talking about   [A] gold market.   [B] real estate.   [C] stock exchange.   [D] venture investment。   34. Why can many people see silver liningsto theeconomic showdown?   [A] They would benefit in certain ways。   [B] The stock market shows signs of recovery。   [C] Such a slowdown usually precedes a boom。   [D] The purchasing power would be enhanced。   35. To which of the following is the author likely to agree?   [A] A new boom, on the horizon。   [B] Tighten the belt, the single remedy。   [C] Caution all right, panic not。   [D] The more ventures, the more chances。   名師解析   31. ByEllen Spero isn t biting her nails just yet, the author means   通過說艾倫斯拜羅還不至于咬手指,作者的意思是   [A] Spero can hardly maintain her business. 斯拜羅幾乎無法維持自己的生意。   [B] Spero is too much engaged in her work. 斯拜羅過分投入于自己的工作。   [C] Spero has grown out of her bad habit. 斯拜羅已經(jīng)戒掉了壞習(xí)慣。。   [D] Spero is not in a desperate situation. 斯拜羅沒有到絕望的境地。   【答案】 D   【考點(diǎn)】 詞義和句意題。   【分析】 此類題目一般會(huì)考超綱詞匯、熟詞僻義、特殊場(chǎng)合用法等,本題屬于考熟詞僻義。biting ones nails是習(xí)語,但是絕大多數(shù)考生是不會(huì)知道的。這個(gè)時(shí)候就必須將其放在上下文中來考慮。文章第一句和第二句之間的轉(zhuǎn)折詞but是推斷出這個(gè)句子意思的關(guān)鍵斯拜羅還不至于biting her nails,但是這位四十七歲的指甲修飾師修剪、銼磨、上油的指甲數(shù)量卻難遂其愿了。她的大多數(shù)顧客每周花費(fèi)十二至五十美元,可上月兩位長(zhǎng)期客戶突然不來了;她本人也不再去高檔商場(chǎng)而去中檔商場(chǎng)了。由此可以推斷出,第一句肯定是說她的境況還不至于糟糕到非常困難的地步。[B]、[C]肯定是可以排除的,而選項(xiàng)[A]斯拜羅幾乎無法維持自己的生意則很具有迷惑性,可是如果考生把[A]帶進(jìn)原文讀一遍就會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)選項(xiàng)和but無法連用,斯拜羅幾乎無法維持自己的生意,但是她的生意已經(jīng)大不如從前在邏輯上是講不通的,所以只能選擇[D],這樣一來,這句話的意思就是斯拜羅還沒有到絕望的境地,但是她的生意已經(jīng)大不如從前了,語義上完全可以接受。   32. How do the public feel about the current economic situation?   公眾對(duì)目前的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)怎么看?   [A] Optimistic. 樂觀的。   [B] Confused. 迷惑的。   [C] Carefree. 無憂無慮的。   [D] Panicked. 恐慌的。   【答案】 A   【考點(diǎn)】 事實(shí)細(xì)節(jié)題。   【分析】 本題屬于事實(shí)細(xì)節(jié)題,考查公眾對(duì)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的看法。文章中關(guān)于公眾的看法出現(xiàn)在第二段最后幾句不過,目前還不必敲什么警鐘。消費(fèi)者看起來只是適度關(guān)注,并沒有恐慌。許多人雖然稍微勒緊腰帶,但他們說對(duì)于經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期前景還是樂觀的。由此可以判定正確答案是選項(xiàng)[A]。   33. When mentioningthe $4 million to $10 million range the author is talking about   當(dāng)提及400萬到1,000萬美元之間時(shí),作者在談?wù)?   [A] gold market. 黃金市場(chǎng)。   [B] real estate. 房地產(chǎn)。   [C] stock exchange. 證券交易所。   [D] venture investment 風(fēng)險(xiǎn)投資。   【答案】 B   【考點(diǎn)】 詞義和句意題。   【分析】 引用別人的話來證明自己的觀點(diǎn)叫引證,用例子來證明自己的觀點(diǎn)叫例證。我們來看看作者引用這句話是為了證明什么在大多數(shù)地區(qū)房屋價(jià)格保持穩(wěn)定。經(jīng)紀(jì)人巴巴拉考克蘭說,在曼哈頓出現(xiàn)了對(duì)400萬至1,000萬美元之間房子的淘金熱,資金來源以華爾街股票紅利為主。在舊金山,高價(jià)搶購現(xiàn)象雖然銷聲匿跡了,可價(jià)格依舊看漲。海灣地區(qū)房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人約翰梯爾迪說:以前總是有20到30個(gè)賣主,而現(xiàn)在也許只有兩三個(gè)。讀懂這句話,就會(huì)明白,作者是在證明有人在投資房地產(chǎn)。選項(xiàng)[A]是出題人故意利用gold rush這個(gè)短語的字面意思來迷惑考生的,gold rush指淘金熱,但是這里指的是投資房產(chǎn)的狂熱。選項(xiàng)[C] 股票市場(chǎng)是利用考生可能會(huì)被華爾街誤導(dǎo)而出的干擾項(xiàng)。至于選項(xiàng)[D]風(fēng)險(xiǎn)投資本章沒有提及。   34. Why can many people seesilver liningsto theeconomic showdown?   為什么許多人能夠在經(jīng)濟(jì)放緩中看到銀色的邊?   [A] They would benefit in certain ways. 他們可能以某些方式收益。。   [B] The stock market shows signs of recovery. 股票市場(chǎng)顯現(xiàn)了復(fù)蘇的跡象。   [C] Such a slowdown usually precedes a boom. 經(jīng)濟(jì)繁榮之前通常會(huì)有這樣的滑坡。   [D] The purchasing power would be enhanced. 購買力會(huì)增強(qiáng)。   【答案】 A   【考點(diǎn)】 推斷題。   【分析】 文章并沒有直接說銀色的邊是什么意思,但是這卻是理解的一個(gè)比較關(guān)鍵的地方。英語中有句諺語叫Every cloud has a silver lining。意思是黑暗中總有一絲光明。英美人士常用銀色的邊來形容或者比喻困難時(shí)的希望。但是僅僅了解這個(gè)短語的意思顯然還是不夠的,問題的關(guān)鍵是為什么許多人能夠在經(jīng)濟(jì)放緩中看到希望?看原文潛在的購房者會(huì)對(duì)利率下調(diào)歡天喜地。雇主們對(duì)就業(yè)市場(chǎng)少了些泡沫也并不在意。許多消費(fèi)者似乎一直受股票市場(chǎng)波動(dòng)的影響,投資者把這種波動(dòng)視為持續(xù)繁榮的必要因素。就餐者可能也看到了有利的方面。在曼哈頓新開的火爆的阿蘭杜卡斯飯店找個(gè)餐位曾經(jīng)是不可能的,現(xiàn)在可以了??炊@句話,考生就會(huì)明白經(jīng)濟(jì)放緩對(duì)大家來說還是有好處的。也就是說,考生必須從這幾個(gè)例子中看出作者到底是要證明一個(gè)什么樣的觀點(diǎn)。而[B]、[C]、[D]選項(xiàng)都無法從這幾個(gè)例子中推斷出來。   35. To which of the following is the author likely to agree?   以下說法作者有可能會(huì)同意哪一個(gè)?   [A] A new boom, on the horizon. 新的繁榮,即將出現(xiàn)。   [B] Tighten the belt, the single remedy. 勒緊褲帶,別無它法。   [C] Caution all right, panic not. 謹(jǐn)慎無礙,恐慌無需。   [D] The more ventures, the more chances. 風(fēng)險(xiǎn)越多,機(jī)會(huì)越多。   【答案】 C   【考點(diǎn)】 推斷題。   【分析】 考查作者的態(tài)度與觀點(diǎn)的題目必須在通篇讀完后才能去回答,這也是為什么此類題目通常放在最后一道的原因?,F(xiàn)在我們?cè)賮韺⒃耐ㄆ仡櫼幌拢恼麻_篇用事例引出經(jīng)濟(jì)滑坡的話題,隨后說人們雖然已經(jīng)注意到這一點(diǎn),但是只是適度關(guān)注,并沒有恐慌;第三段說人們?yōu)槭裁磿?huì)這樣,最后指出,他們從中可以得到不少好處。[C]最能夠反映作者的態(tài)度。選項(xiàng)[A]所表現(xiàn)出來的樂觀似乎是過了一點(diǎn),而選項(xiàng)[B]表現(xiàn)出來的悲觀又顯得過了一點(diǎn)。至于[D]風(fēng)險(xiǎn)越多,機(jī)會(huì)越多這種說法,作者在文中沒有提及。   難句解析:   1. Consumers seem only concerned, not panicked, and many say theyremain optimistic about the economys long-termprospects even as they do some modest belt-tightening。   【結(jié)構(gòu)分析】該句由兩個(gè)并列分句通過and連接起來,前一個(gè)分句的主干是Consumers seem concerned第二個(gè)分句的主干為manysay,后接的賓語從句中主干為they remain optimistic about,even as引導(dǎo)讓步狀語從句。   2. Many consumers seem to have been influenced by stock-marketswings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom。   【結(jié)構(gòu)分析】該句的主句是Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings,之后which引導(dǎo)一個(gè)定語從句,修飾stock-marketswings。   全文翻譯:   談到經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度減慢,雖然艾倫斯拜羅還沒有到絕望的境地。但是,這位四十七歲的指甲修飾師修剪、銼磨、上油的指甲數(shù)量卻難遂其愿了。她的大多數(shù)顧客每周花費(fèi)十二至五十美元,可上月兩位長(zhǎng)期客戶突然不來了。斯派羅抱怨起疲軟的經(jīng)濟(jì),說:我是個(gè)準(zhǔn)確的經(jīng)濟(jì)晴雨表。我提供的服務(wù)在當(dāng)人們想攢錢時(shí)就變成可有可無。因此斯派羅相應(yīng)地節(jié)約起開支,買東西就在克利夫蘭郊區(qū)的她家附近的中檔迪拉德百貨公司,而不再去內(nèi)曼瑪科斯。她說:我不知道其他顧客會(huì)不會(huì)也不再光顧我。   即使在格林斯潘還未承認(rèn)美國(guó)過熱的經(jīng)濟(jì)正在冷卻的時(shí)候,許許多多的勞動(dòng)者已經(jīng)看出經(jīng)濟(jì)漸緩的跡象。由于購物者節(jié)約他們的支出,從汽車代理商到Gap名牌零售折扣店,數(shù)月以來銷售一直滯緩。去年在感恩節(jié)和圣誕節(jié)之間零售商的銷售收入是全年的24%。消費(fèi)者此時(shí)存在的謹(jǐn)慎消費(fèi)心理確實(shí)來得不是時(shí)候。專家言之有據(jù),較之去年假日銷售速度已經(jīng)減緩了7%。不過,目前還不必敲什么警鐘。消費(fèi)者看起來只是適度關(guān)注,并沒有恐慌。許多人雖然稍微勒緊腰帶,但他們說對(duì)于經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)期前景還是樂觀的。   資訊標(biāo)題雖然夠嚇人的,但是消費(fèi)者依舊對(duì)自己的財(cái)產(chǎn)狀況感覺相當(dāng)良好,因此他們說他們并不悲觀絕望。在大多數(shù)地區(qū)房屋價(jià)格保持穩(wěn)定。經(jīng)紀(jì)人巴巴拉考克蘭說,在曼哈頓出現(xiàn)了對(duì)400萬至1,000萬美元之間房子的淘金熱,資金來源以華爾街股票紅利為主。在舊金山,高價(jià)搶購現(xiàn)象雖然銷聲匿跡了,可價(jià)格依舊看漲。海灣地區(qū)房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人約翰梯爾迪說:以前總是有20到30個(gè)賣主,而現(xiàn)在也許只有兩三個(gè)。大多數(shù)人對(duì)能夠找到并保有一件工作感到很自信。   許多人對(duì)于經(jīng)濟(jì)蕭條抱有樂觀的希望。潛在的房產(chǎn)購買者會(huì)對(duì)利率下調(diào)歡天喜地。雇主們對(duì)就業(yè)市場(chǎng)少了些泡沫也并不在意。許多消費(fèi)者似乎一直受股票市場(chǎng)波動(dòng)的影響,投資者把這種波動(dòng)視為持續(xù)繁榮的必要因素。就餐者可能也看到了有利的方面。在曼哈頓新開的火爆的阿蘭杜卡斯飯店找個(gè)餐位曾經(jīng)是不可能的,現(xiàn)在不了。這真值得格林斯潘和他的同事們慶祝。

  

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒