語法與慣用法知識點:一道高考英語題的慣用法問題探討
【導(dǎo)語】英語語法讓很多學(xué)生都頭疼,因為復(fù)雜難懂的句式和詞組有時難以記憶。英語網(wǎng)為大家整理了英語語法大全,希望對同學(xué)們的英語語法學(xué)習(xí)有所幫助。更多內(nèi)容盡在英語網(wǎng)。
2009年高考英語的湖南卷有這樣一道題:
The food here is nice enough.
My friend ________ me a right place.
A. introduces B. introduced C. had introduced D. was introducing
選對該題的答案并不難:根據(jù)對話內(nèi)容可知,此刻說話者就在其朋友介紹的那個餐館用餐,所以其朋友給他們介紹這家餐館肯定是在此之前,故用一般過去時。即選B。
但是,筆者認(rèn)為,這道題中的My friend introduced me a right place一句有兩處用法上的問題。
1. introduce是否接雙賓語的問題
從句法上分析,題中My friend introduced me a right place一句的謂語動詞introduce后接的是雙賓語。但它符合英語習(xí)慣嗎?請看以下有關(guān)用法說明:
(1) 我國英語慣用法泰斗葛傳椝先生曾在其《英語慣用法詞典》(上海譯文出版社)上指出:
introduce不可有雙賓語,如不可說Allow me to introduce you my friend Mr P. D. Porter,該在introduce后面加上to。
(2) 英國著名語言學(xué)家L. G. Alexander出版的《英語詞匯用法手冊》(外語教學(xué)與研究出版社)認(rèn)為:
可以說:Marion introduced her friends to Tom.
但不能說:Marion introduced Tom her friends.
(3) 中國國際廣播出版社出版的《大學(xué)英語重點詞正誤用法手冊》(周貞雄編著)在introduce詞條給出的正誤句型和有關(guān)分析如下:
讓我把我的朋友介紹給你。
誤:Let me introduce you my friend.
正:Let me introduce my friend to you.
析:introduce(介紹)通常不接雙賓語。
(4) 外文出版社出版的《新時代英語慣用法詞典》(王福禎主編)在introduce詞條指出:
introduce后不可接雙賓語。
由此可見,introduce后接雙賓語的用法不妥的,是不符合英語慣用法的。
2. 對introduce的理解和用法問題
雖然一般英漢詞典都將introduce譯為介紹,但這并不是說漢語中的介紹就一定可以用introduce來翻譯。下面我們先來看看幾本英語詞典對introduce在表示介紹時的解釋:
(1)《劍橋高級英語詞典》對introduce的解釋是:
to tell someone another persons name the first time that they meet(當(dāng)兩個人見面時告訴某人另一個人的名字)
(2)《朗文當(dāng)代英語詞典》對introduce的解釋是:
if you introduce someone to another person, you tell them each others names for the first time(如果你把某人介紹給另一個人,你就是第一次告訴他們彼此的名字)
(3)《牛津高階英漢雙解詞典》第6版對introduce的相關(guān)解釋如下:
?、賢o tell two or more people who have not met before what each others names are(告訴兩個或多個原來未曾見面的人他們彼此的名字)
?、趖o tell the audience the name of the person who is going to speak or perform(告訴觀眾講演者或演員的名字)
由此可見,introduce表示介紹時,主要用于介紹兩個不認(rèn)識的互相認(rèn)識,或是向聽眾或觀眾宣布并介紹演講者等。如:
She introduced me to her brother. 她把我介紹給她哥哥。
It is my pleasure to introduce tonights speaker. 我很榮幸來介紹今晚的演講者。
Hi! I thought Id come over and introduce myself. My names Andy. 嗨! 我覺得應(yīng)該過來自我介紹一下。我叫安迪。
On being introduced, British people often shake hands. 英國人被介紹給別人的時候常常和對方握手。
現(xiàn)在我們再來看看這道來自湖南卷的高考題:
The food here is nice enough. 這兒的食物相當(dāng)不錯。
My friend introduced me a right place. 我的朋友為我介紹了一個很不錯的地方。
很顯然,句中的introduce不是在介紹人們互相認(rèn)識,而是在為某人介紹一個地方,而這與introduce的用法顯然并不吻合。
事實上,題干中說的介紹,其實是指推薦,所以我們認(rèn)為應(yīng)將句中的introduce改為recommend,即應(yīng)改為:
My friend recommended me a right place.(www.yygrammar.com)
英語慣用法專家葛傳椝教授在其《英語慣用法詞典》(上海譯文出版社)上指出:
說介紹書報等,該用recommend,不該用introduce,如可以說Can you recommend (me) a dictionary? 不可說 Can you introduce (me) a dictionary?
下面我們再來看看兩個用recommend表示介紹的例子:
Can you recommend me a good novel? 你給我介紹一本好的小說行嗎? (摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第6版recommend詞條)
Jamie sought out an inexpensive boarding-house recommended to him by a sailor aboard ship. 杰米找到了一個便宜的供膳宿舍,那是船上一名水手向他介紹的。(摘自《薄冰高級英語語法》第3.61節(jié))
順便說一句,還經(jīng)常聽到有的人在表示介紹情況介紹某學(xué)校介紹某國家介紹某機(jī)構(gòu)等場合使用introduce,其實也是對introduce的誤用。如:
◎班上的同學(xué)互相介紹自己的國家。
誤:The students in the class introduced their own countries to each other.
正:The students in the class told each other about their own countries.
◎現(xiàn)在我們的美國朋友要向大家介紹她自己的研究情況。
誤:Our friend from America will now introduce her research to us.
正:Our friend from America will now tell us about her research.
◎莎士比亞的戲劇向我們介紹了當(dāng)時生活的許多情況。
誤:Shakespeares plays introduce to us a lot about contemporary life.
正:Shakespeares plays tell us a lot about contemporary life.
◎在今天晚上的節(jié)目中我們重點介紹德國。
誤:In tonights programme our focus is to introduce Germany.
正:In tonights programme our focus is on Germany
【導(dǎo)語】英語語法讓很多學(xué)生都頭疼,因為復(fù)雜難懂的句式和詞組有時難以記憶。英語網(wǎng)為大家整理了英語語法大全,希望對同學(xué)們的英語語法學(xué)習(xí)有所幫助。更多內(nèi)容盡在英語網(wǎng)。
2009年高考英語的湖南卷有這樣一道題:
The food here is nice enough.
My friend ________ me a right place.
A. introduces B. introduced C. had introduced D. was introducing
選對該題的答案并不難:根據(jù)對話內(nèi)容可知,此刻說話者就在其朋友介紹的那個餐館用餐,所以其朋友給他們介紹這家餐館肯定是在此之前,故用一般過去時。即選B。
但是,筆者認(rèn)為,這道題中的My friend introduced me a right place一句有兩處用法上的問題。
1. introduce是否接雙賓語的問題
從句法上分析,題中My friend introduced me a right place一句的謂語動詞introduce后接的是雙賓語。但它符合英語習(xí)慣嗎?請看以下有關(guān)用法說明:
(1) 我國英語慣用法泰斗葛傳椝先生曾在其《英語慣用法詞典》(上海譯文出版社)上指出:
introduce不可有雙賓語,如不可說Allow me to introduce you my friend Mr P. D. Porter,該在introduce后面加上to。
(2) 英國著名語言學(xué)家L. G. Alexander出版的《英語詞匯用法手冊》(外語教學(xué)與研究出版社)認(rèn)為:
可以說:Marion introduced her friends to Tom.
但不能說:Marion introduced Tom her friends.
(3) 中國國際廣播出版社出版的《大學(xué)英語重點詞正誤用法手冊》(周貞雄編著)在introduce詞條給出的正誤句型和有關(guān)分析如下:
讓我把我的朋友介紹給你。
誤:Let me introduce you my friend.
正:Let me introduce my friend to you.
析:introduce(介紹)通常不接雙賓語。
(4) 外文出版社出版的《新時代英語慣用法詞典》(王福禎主編)在introduce詞條指出:
introduce后不可接雙賓語。
由此可見,introduce后接雙賓語的用法不妥的,是不符合英語慣用法的。
2. 對introduce的理解和用法問題
雖然一般英漢詞典都將introduce譯為介紹,但這并不是說漢語中的介紹就一定可以用introduce來翻譯。下面我們先來看看幾本英語詞典對introduce在表示介紹時的解釋:
(1)《劍橋高級英語詞典》對introduce的解釋是:
to tell someone another persons name the first time that they meet(當(dāng)兩個人見面時告訴某人另一個人的名字)
(2)《朗文當(dāng)代英語詞典》對introduce的解釋是:
if you introduce someone to another person, you tell them each others names for the first time(如果你把某人介紹給另一個人,你就是第一次告訴他們彼此的名字)
(3)《牛津高階英漢雙解詞典》第6版對introduce的相關(guān)解釋如下:
?、賢o tell two or more people who have not met before what each others names are(告訴兩個或多個原來未曾見面的人他們彼此的名字)
②to tell the audience the name of the person who is going to speak or perform(告訴觀眾講演者或演員的名字)
由此可見,introduce表示介紹時,主要用于介紹兩個不認(rèn)識的互相認(rèn)識,或是向聽眾或觀眾宣布并介紹演講者等。如:
She introduced me to her brother. 她把我介紹給她哥哥。
It is my pleasure to introduce tonights speaker. 我很榮幸來介紹今晚的演講者。
Hi! I thought Id come over and introduce myself. My names Andy. 嗨! 我覺得應(yīng)該過來自我介紹一下。我叫安迪。
On being introduced, British people often shake hands. 英國人被介紹給別人的時候常常和對方握手。
現(xiàn)在我們再來看看這道來自湖南卷的高考題:
The food here is nice enough. 這兒的食物相當(dāng)不錯。
My friend introduced me a right place. 我的朋友為我介紹了一個很不錯的地方。
很顯然,句中的introduce不是在介紹人們互相認(rèn)識,而是在為某人介紹一個地方,而這與introduce的用法顯然并不吻合。
事實上,題干中說的介紹,其實是指推薦,所以我們認(rèn)為應(yīng)將句中的introduce改為recommend,即應(yīng)改為:
My friend recommended me a right place.(www.yygrammar.com)
英語慣用法專家葛傳椝教授在其《英語慣用法詞典》(上海譯文出版社)上指出:
說介紹書報等,該用recommend,不該用introduce,如可以說Can you recommend (me) a dictionary? 不可說 Can you introduce (me) a dictionary?
下面我們再來看看兩個用recommend表示介紹的例子:
Can you recommend me a good novel? 你給我介紹一本好的小說行嗎? (摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第6版recommend詞條)
Jamie sought out an inexpensive boarding-house recommended to him by a sailor aboard ship. 杰米找到了一個便宜的供膳宿舍,那是船上一名水手向他介紹的。(摘自《薄冰高級英語語法》第3.61節(jié))
順便說一句,還經(jīng)常聽到有的人在表示介紹情況介紹某學(xué)校介紹某國家介紹某機(jī)構(gòu)等場合使用introduce,其實也是對introduce的誤用。如:
◎班上的同學(xué)互相介紹自己的國家。
誤:The students in the class introduced their own countries to each other.
正:The students in the class told each other about their own countries.
◎現(xiàn)在我們的美國朋友要向大家介紹她自己的研究情況。
誤:Our friend from America will now introduce her research to us.
正:Our friend from America will now tell us about her research.
◎莎士比亞的戲劇向我們介紹了當(dāng)時生活的許多情況。
誤:Shakespeares plays introduce to us a lot about contemporary life.
正:Shakespeares plays tell us a lot about contemporary life.
◎在今天晚上的節(jié)目中我們重點介紹德國。
誤:In tonights programme our focus is to introduce Germany.
正:In tonights programme our focus is on Germany