“南村群童欺我老無(wú)力,忍能對(duì)面為盜賊,公然抱茅入竹去?!比?shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】南村群童欺我老無(wú)力,忍能對(duì)面為盜賊, 公然抱茅入竹去。
【出處】唐·杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》。
【意思翻譯】南村一群頑童欺我衰老無(wú)力。竟忍心當(dāng)著我面做起了盜賊。公然把地上的茅草搶進(jìn)竹林。
【全詩(shī)】
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》
.[唐].杜甫.
八月秋高風(fēng)怒號(hào),卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長(zhǎng)林梢,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳。
南村群童欺我老無(wú)力, 忍能對(duì)面為盜賊, 公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。
床頭屋漏無(wú)干處,雨腳如麻未斷絕。
自經(jīng)喪亂少睡眠,長(zhǎng)夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山!
嗚呼! 何時(shí)眼前突兀見此屋, 吾廬獨(dú)破受凍死亦足!
【賞析】
上元二年(761)秋八月作于草堂,草堂也就是茅屋,《堂成》說“背郭堂成蔭白茅”,可知草堂最初建成的樣子。從這一時(shí)期所作的不少七律看,詩(shī)人的生活是相對(duì)安定的,心情也較為舒暢。《南鄰》詩(shī)云“錦里先生烏角巾,園收芋栗未全貧”,好個(gè)“未全貧”,它恰如其分地表明了詩(shī)人當(dāng)時(shí)并未脫貧而十分安貧的處境。稍有天災(zāi)人禍,就要露出它的困窘來。761年的這個(gè)秋天情況就不妙,草堂至少遭遇了一次暴風(fēng)雨的襲擊,堂前臨江一棵兩百歲的楠木也被連根拔起,屋漏把詩(shī)人搞得十分狼狽。在那個(gè)狼狽的夜晚,他想到普天下與他一樣和比他處境更糟的人,想得很多很多,從而留下了這一名篇。
詩(shī)分兩個(gè)部分。第一部分?jǐn)⑹?,寫茅屋為秋風(fēng)所破的白天及當(dāng)晚,詩(shī)人遭遇的種種狼狽。是極其生動(dòng)的三部曲,首五句寫狂風(fēng)破屋的情景,這風(fēng)來得之野蠻,如撒潑打滾,差點(diǎn)沒把草堂的屋頂給揭了。卷走的茅草之多,吹得之高,吹得之遠(yuǎn),都是令人張口、結(jié)舌、傻眼的。茅飛幾句,一連串地鋪寫,幾令人目不暇接。在合轍押韻上,句句入韻,用了“號(hào)”、“茅”等五個(gè)開口呼平聲韻腳,對(duì)風(fēng)聲作了形象的描摹。很能傳神。繼五句寫頑童的趁火打劫,在風(fēng)中歡呼著搶奪茅草,往竹林那邊揚(yáng)長(zhǎng)而去,根本不聽招呼,把老人氣得不行。吹散的茅草沒法撿,能撿的又被南村群童撿了,詩(shī)人只好回來拄杖喘息。繼八句寫暴雨的襲擊,俗話說“屋漏又遭連夜雨”,意思是禍不單行,這恰是詩(shī)人當(dāng)日的寫照。狂風(fēng)揭茅只是倒楣的開頭,接著便是黑云壓頂,大雨跟著就來了。被子冷得象鐵,是說它不但冷、而且硬,可見其陳舊;這樣的被子睡著怪不舒服,難怪孩子亂蹬,把里子都蹬破了,就更不舒服。更加痛苦的是屋漏,它使你在屋里床頂?shù)教帞[盆,滴水丁丁冬冬,空氣又濕又冷,桌上書卷稿紙?jiān)庋?。自?zhàn)亂以來六個(gè)年頭,詩(shī)人憂國(guó)憂民,長(zhǎng)期失眠,這個(gè)風(fēng)雨之夜就更別睡了,不知怎樣才能熬得到天亮。于是詩(shī)人百感交集,想到普天下不知有多少人屋頂漏雨,又不知有多少人頭上無(wú)片瓦。
第二部分抒懷。一想到大眾的痛苦,詩(shī)人就忘卻了一己的痛苦,他痛切地感到解決人民僅次于衣食的住房問題是多么重要、多么迫切,于是大聲疾呼“安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山。嗚呼,何時(shí)眼前突兀見此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足?!迸读嗽?shī)人民胞物與、愛及天下的博大襟懷。特別是它出現(xiàn)在前一部分所展示的具體的生活背景上,建筑在切膚之痛上,就顯得格外真切動(dòng)人。后來白居易《新制布裘》詩(shī):“安得萬(wàn)里裘,蓋裹周四垠。穩(wěn)暖皆如我,天下無(wú)寒人”,即受此詩(shī)影響,作為飽暖中人能想想窮苦的人,也是不錯(cuò)的。但不是處在饑寒之中人,對(duì)饑寒交迫的難受體會(huì)不可能深切,其愿望的感人程度也就不如杜詩(shī)了。
本篇在歌行體的運(yùn)用上達(dá)到了十分自由的程度,一是句式參差,用了散文化的語(yǔ)言;二是句群奇偶的錯(cuò)綜,有三處是三句形成句群,有時(shí)三句一韻,有時(shí)五句一韻,其出入變化,揮灑收放,皆緣情而為。非圣于詩(shī)者不能也。