“秋波落泗水,海色明徂徠。飛蓬各自遠,且盡手中杯?!比娨馑?原文翻譯,賞析
【詩句】秋波落泗水,海色明徂徠。飛蓬各自遠,且盡手中杯。
【出處】唐·李白《魯郡東石門送杜二甫》。
【意思翻譯】沒有幾天我們就要一醉而別了,所以我們在一起幾乎游遍了這一帶所有的名勝古跡,樓閣亭臺。什么時候這石門路上能夠讓我們再度相逢,金樽重開?
【全詩】
《魯郡東石門送杜二甫》
.[唐].李白.
醉別復幾日,登臨遍池臺。
何時石門路,重有金樽開。
秋波落泗水,海色明徂徠。
飛蓬各自遠,且盡手中杯。
【注釋】
①天寶三年(744),李白與杜甫在洛陽相遇,次年伴游齊魯,“醉眠秋共 被,攜手同日行”(杜甫《與李十二白同尋范十隱居》),結(jié)下深厚友誼。745 年晚秋,兩人分別于石門山,此后再未相見。臨別時李白寫下了這首送別 詩.杜二甫,即杜甫,因排行第二,故稱杜二甫。②池臺: 山水臺閣。③ 徂徠: 徂徠山,在石門山東北。④飛蓬: 草名,枯后根斷,隨風飄旋,故 稱飛蓬。比喻李白、杜甫。
【題解】
詩篇名。唐代李白作。此詩大意:上次醉別后多少天,我們又重逢于魯郡,游遍了這里的山水樓臺。什么時候我們能夠再度聚首于石門,重新開樽痛飲呢?秋波蕩漾不停地瀉入泗水,曉色(海色)中徂徠山隱約可見。分別后將像飛蓬一樣,各奔東西,愈離愈遠,今日且讓我們共同干杯,以博一醉。詩從醉別開始,以醉飲結(jié)束,酒成了李、杜友誼佳話的重要內(nèi)容:敘舊、賞景、暢游、話別都離不開酒,酒是他們友誼的媒介與紐帶。原詩如下:“醉別復幾日,登臨遍池臺。何時石門路,重有金樽開! 秋波落泗水,海色明徂徠。飛蓬各自遠,且盡手中杯?!?/p>
【賞析】
天寶三載(744),李白與杜甫在洛陽相識,從此結(jié)下深厚友誼,一年后,李杜重逢,同游齊魯;深秋,杜甫告別李白,西去長安,李白因“思君”情切,寫下此詩,遙寄杜甫。
“我來竟何事?高臥沙丘城。”詩劈空發(fā)問,突兀而起。沙丘城,在山東汶水之畔,是李白在魯中的寄寓址。來沙丘之前,詩人曾和杜甫一起“登臨遍池臺” (《魯郡東石門送杜二甫》),度過了一段難忘的快樂時光。二人分手后,李白獨寓沙丘城中,“高臥”指的正是當時無聊乏味的閑居生活?!拔襾砭购问隆边@一問,寓意深長,引人注目,開篇即抓住讀者。它既表現(xiàn)出詩人在告別了與摯友攜手同游、詩酒流連的歡樂生活后的孤單和惆悵,也折射出詩人在現(xiàn)實生活中屢遭挫折、不被重用,最終被驅(qū)出朝廷,落得個“高臥沙丘城”的凄慘處境。好友遠去,我竟獨來,回想昨日,念及今日,詩人怎能不感慨萬端,怎能不更加思念情同手足的遠方朋友?
對杜甫的思念之情仿佛占據(jù)了詩人的整個身心,使他無法排遣。詩的中間四句正是詩人這種情懷的生動寫照。三、四兩句借景抒情,五、六兩句更以事言情。酒本可銷憂,歌亦能解愁,如今“魯酒不可醉,齊歌空復情”,足見詩人百般無聊,情思難遣。
結(jié)尾兩句巧妙設(shè)喻,直抒其情:我思念朋友的感情像沙丘城外的汶水一樣,浩浩蕩蕩,奔流不息。汶水,源出山東萊蕪,自東北向西南而流;杜甫告別李白前往長安,長安在沙丘西南,所以說“浩蕩寄南征”。由“思君”兩句試回過頭來再看以上各句,覺前六句雖句句不直言思君,卻句句不離思君,詩人的各種感受皆由思君使然。如此蓄勢蓄力,至結(jié)尾發(fā)而為“思君若汶水”的浩歌。兩句詩把思君之情比作一川流水,化無形為有形,創(chuàng)造出一種情意綿綿、相思不絕的意境,將美好而深摯的感情表達得尤為真切動人。