“蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
【出處】唐·溫庭筠《蘇武廟》。
【意思翻譯】蘇武當年見到漢使百感交集象失去知覺一般,而今的祠廟和廟前高樹根本不理解他備罹的艱難。
【全詩】
《蘇武廟》
.[唐].溫庭筠.
蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。
回日樓臺非甲帳,去時冠劍是丁年。
茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。
【注釋】
①蘇武:字子卿,西漢杜陵人。
②魂銷:心情異常激動。漢使:漢昭帝派往匈奴迎接蘇武歸來的使者。古祠:蘇武廟。兩茫然:都無知無覺,意指古祠高樹都不真正了解蘇武。
③云邊:遙遠的故國。雁斷:音信全無。胡天:在胡地牧羊。隴上句:寫蘇武放羊的艱難歲月。
④回日:回歸漢朝時。甲帳:漢武帝所造帳幕,以甲、乙為次,后來用指皇帝閑居休息之處。這里意為漢武帝已死去。冠劍:古男子二十歲要加冠佩劍。丁年:壯年。二句即“丁年奉使,皓首而歸”之意。
⑤茂陵:漢武帝陵,代指武帝。封侯:漢朝對功臣的最高獎賞。漢制,非劉姓不得封王。秋波:秋水。逝川:逝去的流水。
【全詩鑒賞】
首聯(lián)分別點“蘇武”與“廟”。蘇武歷盡艱辛,前后十九年,驟見漢使心情復(fù)雜,難以言表,而詩人以“魂銷”兩字概括,精煉、傳神。古祠高樹暗應(yīng)詩題中廟字,又渲染歷史氣氛;“茫然”,說年代久遠。
頷聯(lián)概括蘇武被幽禁奴十九年的環(huán)境、心情。寂靜的夜晚,看著異國明月;望著南飛大雁,一直把它們目送到南天的云彩里,仿佛要把悠悠思國之心讓大雁捎回。傍晚放眼遠望,只見一望無際的塞草籠罩在暮靄中,歸來的羊群是蘇武的唯一伙伴。
頸聯(lián)遙承首句,也是頷聯(lián)的情節(jié)發(fā)展。這里的甲帳是借代用法,指漢武帝用各種珍寶裝飾的帳子,這里借指武帝。而丁年是典用李陵《答蘇武書》中“丁年奉使,皓首而歸”之句,既是用典又是對比,以李陵之“降”和蘇武“守節(jié)”做對比。本聯(lián)是說:歸國時樓閣依舊,但武帝已逝去;回想當年戴冠佩劍,奉節(jié)出使的時候,正當盛年。這可真是應(yīng)了勸降的李陵的話了。這聯(lián)以極工的對仗,極巧妙的對比,更顯出蘇武“守節(jié)”之偉大。
尾聯(lián)寫蘇武歸國后只封了個典屬國的官,連封侯的獎賞也沒得到,只能空對著秋江流水獨自痛哭,字里行間充滿了不平的憤滿。