花樣滑冰比賽服為什么大面積采用肉色

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

花樣滑冰比賽服為什么大面積采用肉色

When it comes to figure skating, the often-flashy outfits worn on the ice are almost as important as a skater's technical skill and perfectly choreographed moves.

說(shuō)到花樣滑冰,在冰上比賽時(shí)穿的亮閃閃的服裝幾乎同選手的技能和完美舞姿一樣重要。

While the ability to perform a perfect triple axel is a sure fire way to bag the top spot on the scoreboard, having an outfit that pleases the judges is also essential if a skater wants to score major points during competitions.

雖說(shuō)在冰上完成三周半跳躍是萬(wàn)無(wú)一失的奪冠之道,但是擁有一套能讓評(píng)委們賞心悅目的服裝對(duì)于選手在比賽中得分也至關(guān)重要。

Figure skater outfits are distinctive for many reasons - for starters, skaters don't wear uniforms or team kits or colors that unifies members of a team, as many other athletes in different sports do.

花樣滑冰選手的服裝在很多方面都很獨(dú)特。首先,滑冰選手不會(huì)像其他很多賽事的運(yùn)動(dòng)員一樣穿全隊(duì)統(tǒng)一樣式或顏色的服裝或滑冰鞋。

And far from helping them to blend in with a crowd, skaters' looks are more often than not incredibly glitzy, glam and almost always feature swaths of satin and sequins.

為了不讓他們被淹沒(méi)在人群中,滑冰選手的服裝通常都很耀眼,光芒四射,而且還有緞子和亮片裝飾。

The majority also tend to feature plenty of sheer flesh-colored material too, giving the illusion that the skater's ensemble features several rather saucy cut-outs as they whip around the ice.

大多數(shù)滑冰比賽服通常還有大片的肉色面料,在他們滑冰時(shí)可以造成性感裸露的假象。

Some high profile skaters even call upon the talents of celebrated fashion designers to help them craft their perfect look - Vera Wang has designed for US champions Nancy Kerrigan and Evan Lysacek, and French skater Surya Bonaly has worn outfits designed by Christian Lacroix.

一些高調(diào)的滑冰選手甚至?xí)?qǐng)知名的服裝設(shè)計(jì)師來(lái)幫他們打造完美外表——王薇薇就曾經(jīng)為美國(guó)花樣滑冰冠軍南茜·克里根和埃文·雷薩切克設(shè)計(jì)過(guò)比賽服,法國(guó)滑冰選手蘇利耶·波娜莉也曾穿過(guò)克里斯汀·拉克魯瓦設(shè)計(jì)的服裝。

But if you've ever wondered why so many skaters insist in casing their bodies in so much flesh colored netting, a writer at Bustle has come up with a theory to explain it - and it turns out, the panels of see-through fabric are nothing to do with keeping a skater warm.

如果你好奇為什么這么多滑冰選手堅(jiān)持穿大面積肉色網(wǎng)眼面料的比賽服,Bustle網(wǎng)站的一位作者有一套自己的理論。根據(jù)該作者的解釋?zhuān)┐竺娣e透視面料和保暖毫無(wú)關(guān)系。

Citing The International Skating Union Handbook, it has revealed that although figure skaters don't have to wear uniforms, they do have to follow a dress code, regardless of gender or rank.

該作者援引《國(guó)際滑冰總會(huì)手冊(cè)》說(shuō),盡管滑冰選手無(wú)需穿統(tǒng)一服裝,但無(wú)論是男選手還是女選手,無(wú)論他們是什么身份,都是要遵守著裝規(guī)范的。

And modesty is one of the main stipulations.

主要的規(guī)范之一就是低調(diào)。

It states: 'The clothing must not give the effect of excessive nudity inappropriate for the discipline. Men must wear full length trousers and must not wear tights. In addition, in Ice Dance ladies must wear a skirt.'

手冊(cè)中寫(xiě)道:“服裝不能給人裸露太多肉體的感覺(jué),這是不合規(guī)則的。男選手應(yīng)該穿長(zhǎng)褲,不能穿緊身褲。此外,女選手在冰上舞蹈運(yùn)動(dòng)中必須穿裙子?!?/p>

In 1988, the 'Katarina Rule' was implemented after skater Katarina Witt competed in a leotard.

1988年,在滑冰選手卡特琳娜·維特穿緊身連衣褲參賽后,就引入了“卡特琳娜規(guī)范”。

Now all female skaters must wear skirts that cover their hips and butt.

現(xiàn)在所有滑冰女選手都必須穿能蓋住臀部的裙子。

So much like sheer pantyhose, sheer panels on skaters' costumes give the illusion of skin without actually showing any.

所以,和連褲襪類(lèi)似,滑冰選手服裝上的大片肉色給人造成裸露的假象,而實(shí)際上并未露肉。

And as most costumes feature the illusion of a backless design or opened up side panels, the flesh colored mesh material allows for more revealing designs that stay within the ISU guidelines.

因?yàn)槎鄶?shù)比賽服都給人帶來(lái)露背或側(cè)面裸露的假象,所以肉色網(wǎng)眼面料就可以用來(lái)進(jìn)行一些更露骨的設(shè)計(jì),同時(shí)又不違反國(guó)際滑冰總會(huì)的規(guī)則。

The handbook also states that 'garish' and 'theatrical' looks are also not permitted on the ice and accessories and props are also banned.

手冊(cè)還指出,冰上運(yùn)動(dòng)中妝容不能過(guò)于“濃艷”和“夸張”,也不允許使用配飾和道具。

When it comes to figure skating, the often-flashy outfits worn on the ice are almost as important as a skater's technical skill and perfectly choreographed moves.

說(shuō)到花樣滑冰,在冰上比賽時(shí)穿的亮閃閃的服裝幾乎同選手的技能和完美舞姿一樣重要。

While the ability to perform a perfect triple axel is a sure fire way to bag the top spot on the scoreboard, having an outfit that pleases the judges is also essential if a skater wants to score major points during competitions.

雖說(shuō)在冰上完成三周半跳躍是萬(wàn)無(wú)一失的奪冠之道,但是擁有一套能讓評(píng)委們賞心悅目的服裝對(duì)于選手在比賽中得分也至關(guān)重要。

Figure skater outfits are distinctive for many reasons - for starters, skaters don't wear uniforms or team kits or colors that unifies members of a team, as many other athletes in different sports do.

花樣滑冰選手的服裝在很多方面都很獨(dú)特。首先,滑冰選手不會(huì)像其他很多賽事的運(yùn)動(dòng)員一樣穿全隊(duì)統(tǒng)一樣式或顏色的服裝或滑冰鞋。

And far from helping them to blend in with a crowd, skaters' looks are more often than not incredibly glitzy, glam and almost always feature swaths of satin and sequins.

為了不讓他們被淹沒(méi)在人群中,滑冰選手的服裝通常都很耀眼,光芒四射,而且還有緞子和亮片裝飾。

The majority also tend to feature plenty of sheer flesh-colored material too, giving the illusion that the skater's ensemble features several rather saucy cut-outs as they whip around the ice.

大多數(shù)滑冰比賽服通常還有大片的肉色面料,在他們滑冰時(shí)可以造成性感裸露的假象。

Some high profile skaters even call upon the talents of celebrated fashion designers to help them craft their perfect look - Vera Wang has designed for US champions Nancy Kerrigan and Evan Lysacek, and French skater Surya Bonaly has worn outfits designed by Christian Lacroix.

一些高調(diào)的滑冰選手甚至?xí)?qǐng)知名的服裝設(shè)計(jì)師來(lái)幫他們打造完美外表——王薇薇就曾經(jīng)為美國(guó)花樣滑冰冠軍南茜·克里根和埃文·雷薩切克設(shè)計(jì)過(guò)比賽服,法國(guó)滑冰選手蘇利耶·波娜莉也曾穿過(guò)克里斯汀·拉克魯瓦設(shè)計(jì)的服裝。

But if you've ever wondered why so many skaters insist in casing their bodies in so much flesh colored netting, a writer at Bustle has come up with a theory to explain it - and it turns out, the panels of see-through fabric are nothing to do with keeping a skater warm.

如果你好奇為什么這么多滑冰選手堅(jiān)持穿大面積肉色網(wǎng)眼面料的比賽服,Bustle網(wǎng)站的一位作者有一套自己的理論。根據(jù)該作者的解釋?zhuān)┐竺娣e透視面料和保暖毫無(wú)關(guān)系。

Citing The International Skating Union Handbook, it has revealed that although figure skaters don't have to wear uniforms, they do have to follow a dress code, regardless of gender or rank.

該作者援引《國(guó)際滑冰總會(huì)手冊(cè)》說(shuō),盡管滑冰選手無(wú)需穿統(tǒng)一服裝,但無(wú)論是男選手還是女選手,無(wú)論他們是什么身份,都是要遵守著裝規(guī)范的。

And modesty is one of the main stipulations.

主要的規(guī)范之一就是低調(diào)。

It states: 'The clothing must not give the effect of excessive nudity inappropriate for the discipline. Men must wear full length trousers and must not wear tights. In addition, in Ice Dance ladies must wear a skirt.'

手冊(cè)中寫(xiě)道:“服裝不能給人裸露太多肉體的感覺(jué),這是不合規(guī)則的。男選手應(yīng)該穿長(zhǎng)褲,不能穿緊身褲。此外,女選手在冰上舞蹈運(yùn)動(dòng)中必須穿裙子?!?/p>

In 1988, the 'Katarina Rule' was implemented after skater Katarina Witt competed in a leotard.

1988年,在滑冰選手卡特琳娜·維特穿緊身連衣褲參賽后,就引入了“卡特琳娜規(guī)范”。

Now all female skaters must wear skirts that cover their hips and butt.

現(xiàn)在所有滑冰女選手都必須穿能蓋住臀部的裙子。

So much like sheer pantyhose, sheer panels on skaters' costumes give the illusion of skin without actually showing any.

所以,和連褲襪類(lèi)似,滑冰選手服裝上的大片肉色給人造成裸露的假象,而實(shí)際上并未露肉。

And as most costumes feature the illusion of a backless design or opened up side panels, the flesh colored mesh material allows for more revealing designs that stay within the ISU guidelines.

因?yàn)槎鄶?shù)比賽服都給人帶來(lái)露背或側(cè)面裸露的假象,所以肉色網(wǎng)眼面料就可以用來(lái)進(jìn)行一些更露骨的設(shè)計(jì),同時(shí)又不違反國(guó)際滑冰總會(huì)的規(guī)則。

The handbook also states that 'garish' and 'theatrical' looks are also not permitted on the ice and accessories and props are also banned.

手冊(cè)還指出,冰上運(yùn)動(dòng)中妝容不能過(guò)于“濃艷”和“夸張”,也不允許使用配飾和道具。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 保定招聘 情感文案 吊車(chē) 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒