地道英語(yǔ):做好事以便獲表?yè)P(yáng)
Brownie Points
William: Hello and welcome to Authentic Real English, Im William.
Feifei: 我是馮菲菲。William, what are you doing with that suitcase and flowers and boxes of chocolates? William 手里拿著一把鮮花和一盒巧克力,一定是給某人的禮物了
William: Oh, well Im spending the weekend with my wifes parents so I thought Id get something for my mother-in-law.
Feifei: Oh I see! William 這個(gè)周末要去看望岳父岳母,所以準(zhǔn)備了很多禮物。
William: And Im going to do a bit of decorating and gardening for them too.
Feifei: Wow, you really are trying to earn some brownie points, arent you? 我看出來(lái)了 William 其實(shí)在努力表現(xiàn),以便獲得老人的好評(píng)與認(rèn)可。
William: Yes, Im trying to earn some brownie points.
Feifei: To earn some brownie points. Brownie points 這個(gè)詞的來(lái)歷和一個(gè)叫 The Brownies 的女童子團(tuán)有關(guān)系 。它的成員做了好事可以得分,類(lèi)似中國(guó)小學(xué)生們得到紅星或者紅旗一樣,對(duì)做好事的人有一種表?yè)P(yáng)。這個(gè)短語(yǔ)的意思呢就是為獲得表?yè)P(yáng)而做好事。
William: Yes, you see Im not sure if my mother-in-law really likes me very much. So thats why Im trying to earn some brownie points. Maybe shell change her attitude towards me.
Feifei: Oh dear. William 的岳母好像不再喜歡他,所以他就拼命地表現(xiàn),買(mǎi)禮物,以便獲得丈母娘的歡心。下面請(qǐng)聽(tīng)例句。
Example
Man: Look at Gary. He keeps offering to do extra work even at weekends
Lady: Well hes hoping to earn a few brownie points with the bosses. Theres a new position opening up and I reckon hell apply for it.
Feifei: 這個(gè)說(shuō)話的人主動(dòng)多做工作以便獲得老板的賞識(shí),這是很快會(huì)有晉升提拔的機(jī)會(huì)。
William: But to earn brownie points is more than just doing someone a favour .
Feifei: 是的,這個(gè)短語(yǔ)不單純是為某人幫忙的意思,關(guān)鍵是要得到某人的認(rèn)可和表?yè)P(yáng),是個(gè)非常輕松隨便的短語(yǔ)。
William: When was the last time you earned brownie points from someone, Feifei?
Feifei: Oh I dont try to get other peoples approval.
William: Hmm, really? So you dont really care what people think about you?
Feifei: No, not at all. But William, youve got so much stuff with you. Are you taking the train to your in-laws house? Can I give you a lift to the station?
William: Oh thanks! Thats really kind of you. I was beginning to think you were a bit selfish but now I can see youre quite generous Ah, I understand!
Feifei: Yes, Im trying to earn some brownie points!
William: Well, you succeeded! Goodbye!
Feifei: Bye!
Brownie Points
William: Hello and welcome to Authentic Real English, Im William.
Feifei: 我是馮菲菲。William, what are you doing with that suitcase and flowers and boxes of chocolates? William 手里拿著一把鮮花和一盒巧克力,一定是給某人的禮物了
William: Oh, well Im spending the weekend with my wifes parents so I thought Id get something for my mother-in-law.
Feifei: Oh I see! William 這個(gè)周末要去看望岳父岳母,所以準(zhǔn)備了很多禮物。
William: And Im going to do a bit of decorating and gardening for them too.
Feifei: Wow, you really are trying to earn some brownie points, arent you? 我看出來(lái)了 William 其實(shí)在努力表現(xiàn),以便獲得老人的好評(píng)與認(rèn)可。
William: Yes, Im trying to earn some brownie points.
Feifei: To earn some brownie points. Brownie points 這個(gè)詞的來(lái)歷和一個(gè)叫 The Brownies 的女童子團(tuán)有關(guān)系 。它的成員做了好事可以得分,類(lèi)似中國(guó)小學(xué)生們得到紅星或者紅旗一樣,對(duì)做好事的人有一種表?yè)P(yáng)。這個(gè)短語(yǔ)的意思呢就是為獲得表?yè)P(yáng)而做好事。
William: Yes, you see Im not sure if my mother-in-law really likes me very much. So thats why Im trying to earn some brownie points. Maybe shell change her attitude towards me.
Feifei: Oh dear. William 的岳母好像不再喜歡他,所以他就拼命地表現(xiàn),買(mǎi)禮物,以便獲得丈母娘的歡心。下面請(qǐng)聽(tīng)例句。
Example
Man: Look at Gary. He keeps offering to do extra work even at weekends
Lady: Well hes hoping to earn a few brownie points with the bosses. Theres a new position opening up and I reckon hell apply for it.
Feifei: 這個(gè)說(shuō)話的人主動(dòng)多做工作以便獲得老板的賞識(shí),這是很快會(huì)有晉升提拔的機(jī)會(huì)。
William: But to earn brownie points is more than just doing someone a favour .
Feifei: 是的,這個(gè)短語(yǔ)不單純是為某人幫忙的意思,關(guān)鍵是要得到某人的認(rèn)可和表?yè)P(yáng),是個(gè)非常輕松隨便的短語(yǔ)。
William: When was the last time you earned brownie points from someone, Feifei?
Feifei: Oh I dont try to get other peoples approval.
William: Hmm, really? So you dont really care what people think about you?
Feifei: No, not at all. But William, youve got so much stuff with you. Are you taking the train to your in-laws house? Can I give you a lift to the station?
William: Oh thanks! Thats really kind of you. I was beginning to think you were a bit selfish but now I can see youre quite generous Ah, I understand!
Feifei: Yes, Im trying to earn some brownie points!
William: Well, you succeeded! Goodbye!
Feifei: Bye!