地道英語:流氓暴徒

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

地道英語:流氓暴徒

  Yob

  Callum: Hello and welcome to Authentic Real English. My name is Callum Robertson.

  Li: 大家好我是楊莉。

  Men: Come ere then! Oi! Come on then! Want a fight? Who are ya?!

  Li: Callum, 我耳機(jī)里聽到的是一片片吵吵鬧鬧要打架的聲音,那都是什么人啊?

  Callum: Well, Li, they are yobs.

  Li: Yobs?

  Callum: Yes, yobs. Yob is our phrase for today. Its an informal word that refers to a man who is loud and rude and possibly rather violent.

  Li: I see. Yob 是口語,意思是流氓,暴徒。That sounds like you, Callum.

  Callum: What you talking about, sounds like me?! What do you mean? Are you asking for a fight?!

  Li: Oh no, no 我不想打架,我可不是你的個(gè)! But do you see what I mean? You sound like a yob.

  Callum: Erm... well, yes, OK. Sorry about that. Anyway, I chose this word because as many people will know the UK recently experienced some violence on the streets of London and other cities. The word yob was used a great deal at this time.

  Li: 你說的沒錯(cuò)。在前不久英國的暴力騷亂事件中英國媒體多次使用了流氓暴徒這個(gè)詞 yob. 下面是選自英國報(bào)紙上的一些標(biāo)題:

  UK riots: 11 councils to evict riot yobs.

  Ken Clarke blames feral yobs.

  600 riot yobs left DNA on windows.

  Riot yobs filmed attacking cop cars.

  Riot yobs cant hide.

  UK riots: young yobs back on streets despite David Camerons pledge.

  Li: Im not sure I remember seeing this word yob on the BBC sites.

  Callum: Well no. Its a very negative and judgemental word. The BBC tends to avoid this kind of language in its reporting. But this is a piece of British slang that is very common in the UK. We also sometimes use the word yobbo.

  Li: Yobbo 也是流氓,暴徒的意思。Hmm, 我想知道這些詞語到底從哪里來的呢?

  Callum: Well, interestingly what we have here is an example of backslang. If you read the word yob backwards, what do you get?

  Li: Boy. 原來 yob 是男孩兒這個(gè)單詞倒過來 Y.O.B., yob.

  Callum: Exactly. So, in the past the word yob meant boy. However, now, as I mentioned, it refers to a rude and violent man, often a young man but not always.

  Li: 對不起 Callum, 剛才我把你也叫成了無賴了,其實(shí)你并不是那樣的人 a yob. 你是一個(gè)紳士 you are a gentleman.

  Callum: Oh, thanks Li.

  Li: 不過我是絕對打不過你的,see how fit and strong you are. So dont you ever frighten me again!

  Callum: Alright. Well, youd better be good then!

  

  Yob

  Callum: Hello and welcome to Authentic Real English. My name is Callum Robertson.

  Li: 大家好我是楊莉。

  Men: Come ere then! Oi! Come on then! Want a fight? Who are ya?!

  Li: Callum, 我耳機(jī)里聽到的是一片片吵吵鬧鬧要打架的聲音,那都是什么人啊?

  Callum: Well, Li, they are yobs.

  Li: Yobs?

  Callum: Yes, yobs. Yob is our phrase for today. Its an informal word that refers to a man who is loud and rude and possibly rather violent.

  Li: I see. Yob 是口語,意思是流氓,暴徒。That sounds like you, Callum.

  Callum: What you talking about, sounds like me?! What do you mean? Are you asking for a fight?!

  Li: Oh no, no 我不想打架,我可不是你的個(gè)! But do you see what I mean? You sound like a yob.

  Callum: Erm... well, yes, OK. Sorry about that. Anyway, I chose this word because as many people will know the UK recently experienced some violence on the streets of London and other cities. The word yob was used a great deal at this time.

  Li: 你說的沒錯(cuò)。在前不久英國的暴力騷亂事件中英國媒體多次使用了流氓暴徒這個(gè)詞 yob. 下面是選自英國報(bào)紙上的一些標(biāo)題:

  UK riots: 11 councils to evict riot yobs.

  Ken Clarke blames feral yobs.

  600 riot yobs left DNA on windows.

  Riot yobs filmed attacking cop cars.

  Riot yobs cant hide.

  UK riots: young yobs back on streets despite David Camerons pledge.

  Li: Im not sure I remember seeing this word yob on the BBC sites.

  Callum: Well no. Its a very negative and judgemental word. The BBC tends to avoid this kind of language in its reporting. But this is a piece of British slang that is very common in the UK. We also sometimes use the word yobbo.

  Li: Yobbo 也是流氓,暴徒的意思。Hmm, 我想知道這些詞語到底從哪里來的呢?

  Callum: Well, interestingly what we have here is an example of backslang. If you read the word yob backwards, what do you get?

  Li: Boy. 原來 yob 是男孩兒這個(gè)單詞倒過來 Y.O.B., yob.

  Callum: Exactly. So, in the past the word yob meant boy. However, now, as I mentioned, it refers to a rude and violent man, often a young man but not always.

  Li: 對不起 Callum, 剛才我把你也叫成了無賴了,其實(shí)你并不是那樣的人 a yob. 你是一個(gè)紳士 you are a gentleman.

  Callum: Oh, thanks Li.

  Li: 不過我是絕對打不過你的,see how fit and strong you are. So dont you ever frighten me again!

  Callum: Alright. Well, youd better be good then!

  

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒