地道英語:流氓暴徒
Yob
Callum: Hello and welcome to Authentic Real English. My name is Callum Robertson.
Li: 大家好我是楊莉。
Men: Come ere then! Oi! Come on then! Want a fight? Who are ya?!
Li: Callum, 我耳機(jī)里聽到的是一片片吵吵鬧鬧要打架的聲音,那都是什么人啊?
Callum: Well, Li, they are yobs.
Li: Yobs?
Callum: Yes, yobs. Yob is our phrase for today. Its an informal word that refers to a man who is loud and rude and possibly rather violent.
Li: I see. Yob 是口語,意思是流氓,暴徒。That sounds like you, Callum.
Callum: What you talking about, sounds like me?! What do you mean? Are you asking for a fight?!
Li: Oh no, no 我不想打架,我可不是你的個(gè)! But do you see what I mean? You sound like a yob.
Callum: Erm... well, yes, OK. Sorry about that. Anyway, I chose this word because as many people will know the UK recently experienced some violence on the streets of London and other cities. The word yob was used a great deal at this time.
Li: 你說的沒錯(cuò)。在前不久英國的暴力騷亂事件中英國媒體多次使用了流氓暴徒這個(gè)詞 yob. 下面是選自英國報(bào)紙上的一些標(biāo)題:
UK riots: 11 councils to evict riot yobs.
Ken Clarke blames feral yobs.
600 riot yobs left DNA on windows.
Riot yobs filmed attacking cop cars.
Riot yobs cant hide.
UK riots: young yobs back on streets despite David Camerons pledge.
Li: Im not sure I remember seeing this word yob on the BBC sites.
Callum: Well no. Its a very negative and judgemental word. The BBC tends to avoid this kind of language in its reporting. But this is a piece of British slang that is very common in the UK. We also sometimes use the word yobbo.
Li: Yobbo 也是流氓,暴徒的意思。Hmm, 我想知道這些詞語到底從哪里來的呢?
Callum: Well, interestingly what we have here is an example of backslang. If you read the word yob backwards, what do you get?
Li: Boy. 原來 yob 是男孩兒這個(gè)單詞倒過來 Y.O.B., yob.
Callum: Exactly. So, in the past the word yob meant boy. However, now, as I mentioned, it refers to a rude and violent man, often a young man but not always.
Li: 對不起 Callum, 剛才我把你也叫成了無賴了,其實(shí)你并不是那樣的人 a yob. 你是一個(gè)紳士 you are a gentleman.
Callum: Oh, thanks Li.
Li: 不過我是絕對打不過你的,see how fit and strong you are. So dont you ever frighten me again!
Callum: Alright. Well, youd better be good then!
Yob
Callum: Hello and welcome to Authentic Real English. My name is Callum Robertson.
Li: 大家好我是楊莉。
Men: Come ere then! Oi! Come on then! Want a fight? Who are ya?!
Li: Callum, 我耳機(jī)里聽到的是一片片吵吵鬧鬧要打架的聲音,那都是什么人啊?
Callum: Well, Li, they are yobs.
Li: Yobs?
Callum: Yes, yobs. Yob is our phrase for today. Its an informal word that refers to a man who is loud and rude and possibly rather violent.
Li: I see. Yob 是口語,意思是流氓,暴徒。That sounds like you, Callum.
Callum: What you talking about, sounds like me?! What do you mean? Are you asking for a fight?!
Li: Oh no, no 我不想打架,我可不是你的個(gè)! But do you see what I mean? You sound like a yob.
Callum: Erm... well, yes, OK. Sorry about that. Anyway, I chose this word because as many people will know the UK recently experienced some violence on the streets of London and other cities. The word yob was used a great deal at this time.
Li: 你說的沒錯(cuò)。在前不久英國的暴力騷亂事件中英國媒體多次使用了流氓暴徒這個(gè)詞 yob. 下面是選自英國報(bào)紙上的一些標(biāo)題:
UK riots: 11 councils to evict riot yobs.
Ken Clarke blames feral yobs.
600 riot yobs left DNA on windows.
Riot yobs filmed attacking cop cars.
Riot yobs cant hide.
UK riots: young yobs back on streets despite David Camerons pledge.
Li: Im not sure I remember seeing this word yob on the BBC sites.
Callum: Well no. Its a very negative and judgemental word. The BBC tends to avoid this kind of language in its reporting. But this is a piece of British slang that is very common in the UK. We also sometimes use the word yobbo.
Li: Yobbo 也是流氓,暴徒的意思。Hmm, 我想知道這些詞語到底從哪里來的呢?
Callum: Well, interestingly what we have here is an example of backslang. If you read the word yob backwards, what do you get?
Li: Boy. 原來 yob 是男孩兒這個(gè)單詞倒過來 Y.O.B., yob.
Callum: Exactly. So, in the past the word yob meant boy. However, now, as I mentioned, it refers to a rude and violent man, often a young man but not always.
Li: 對不起 Callum, 剛才我把你也叫成了無賴了,其實(shí)你并不是那樣的人 a yob. 你是一個(gè)紳士 you are a gentleman.
Callum: Oh, thanks Li.
Li: 不過我是絕對打不過你的,see how fit and strong you are. So dont you ever frighten me again!
Callum: Alright. Well, youd better be good then!