刷屏有風(fēng)險(xiǎn):亞馬遜將1114名虛假評(píng)論者告上法庭

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

刷屏有風(fēng)險(xiǎn):亞馬遜將1114名虛假評(píng)論者告上法庭

 

Amazon is taking legal action against more than 1,000 people it says have posted fake reviews on its website.

亞馬遜將對(duì)超過(guò)1000個(gè)據(jù)稱在其網(wǎng)站上發(fā)布虛假評(píng)論的人采取法律行動(dòng)。

The US online retail giant has filed a lawsuit in Seattle, Washington.

這位美國(guó)在線零售巨頭已在華盛頓州西雅圖提起訴訟。

It says its brand reputation is being damaged by "false, misleading and inauthentic" reviews paid for by sellers seeking to improve the appeal of their products.

亞馬遜稱,它的品牌聲譽(yù)正受到賣(mài)家因試圖增加他們產(chǎn)品的吸引力而作的“虛假、誤導(dǎo)性和不真實(shí)的交易評(píng)論損傷。

It comes after Amazon sued a number of websites in April for selling fake reviews.

早前在四月份亞馬遜曾起訴多家網(wǎng)站出賣(mài)虛假評(píng)論。

Amazon says the 1,114 defendants, termed "John Does" as the company does not yet know their real names, offer a false review service for as little as $5 (£3.24) on the website Fiverr.com, with most promising five-star reviews for a seller's products.

亞馬遜稱,因暫不知道這1114名被告的真實(shí)姓名而稱其為“約翰公司,他們?cè)诰W(wǎng)站“五元(Fiverr.com)上,提供每條5美元的虛假評(píng)論服務(wù),為賣(mài)家的產(chǎn)品打上最優(yōu)的五星級(jí)評(píng)價(jià)。

"While small in number, these reviews can significantly undermine the trust that consumers and the vast majority of sellers and manufacturers place in Amazon, which in turn tarnishes Amazon's brand," the technology giant said in its complaint, which was filed on Friday.

“雖然數(shù)量小,這些評(píng)論可能極大地破壞消費(fèi)者、絕大多數(shù)亞馬遜賣(mài)家和制造商的信譽(yù),進(jìn)而損害亞馬遜的品牌。這一科技巨頭在上周五提交的訴狀中寫(xiě)道。

Amazon said it had conducted an investigation, which included purchasing fake customer reviews on Fiverr from people who promised five-star ratings and offered to allow purchasers to write reviews.

亞馬遜表示,它已經(jīng)進(jìn)行了一項(xiàng)暗訪,包括在“五元網(wǎng)站上從承諾提供給五星好評(píng)的網(wǎng)絡(luò)水軍的人那里購(gòu)買(mǎi)虛假用戶評(píng)論。

It said it had observed fake review sellers attempting to avoid detection by using multiple accounts from unique IP addresses.

亞馬遜表示,他們發(fā)現(xiàn),虛假評(píng)論銷售者為避免偵查,從特殊的IP地址使用不同的賬戶。

Amazon said the lawsuit was not targeting Fiverr, which is not a defendant in the complaint. Fiverr said it was working with Amazon to resolve the issue.

亞馬遜稱,訴訟并非針對(duì)“五元網(wǎng),“五元不是訴狀中的被告之一。“五元表示,它正與亞馬遜合作解決問(wèn)題。

"Amazon is bringing this action to protect its customers from this misconduct, by stopping defendants and uprooting the ecosystem in which they participate," the lawsuit says.

“亞馬遜將阻止被告并將與其相關(guān)的利益鏈徹底鏟除,以此行動(dòng)來(lái)保護(hù)其客戶。訴狀陳述道。

Anyone, whether they are a customer or not, has the ability to review products sold on Amazon's online store, but the rules of the site forbid paid-for or fictional reviews.

無(wú)論是否在亞馬遜購(gòu)物,任何人都能評(píng)價(jià)在亞馬遜網(wǎng)上商店出售的商品。但是亞馬遜網(wǎng)站規(guī)定禁止商業(yè)購(gòu)買(mǎi)或虛構(gòu)的評(píng)論。

Vocabulary

tarnish: 玷污,毀壞,糟蹋(名譽(yù)等)

 

Amazon is taking legal action against more than 1,000 people it says have posted fake reviews on its website.

亞馬遜將對(duì)超過(guò)1000個(gè)據(jù)稱在其網(wǎng)站上發(fā)布虛假評(píng)論的人采取法律行動(dòng)。

The US online retail giant has filed a lawsuit in Seattle, Washington.

這位美國(guó)在線零售巨頭已在華盛頓州西雅圖提起訴訟。

It says its brand reputation is being damaged by "false, misleading and inauthentic" reviews paid for by sellers seeking to improve the appeal of their products.

亞馬遜稱,它的品牌聲譽(yù)正受到賣(mài)家因試圖增加他們產(chǎn)品的吸引力而作的“虛假、誤導(dǎo)性和不真實(shí)的交易評(píng)論損傷。

It comes after Amazon sued a number of websites in April for selling fake reviews.

早前在四月份亞馬遜曾起訴多家網(wǎng)站出賣(mài)虛假評(píng)論。

Amazon says the 1,114 defendants, termed "John Does" as the company does not yet know their real names, offer a false review service for as little as $5 (£3.24) on the website Fiverr.com, with most promising five-star reviews for a seller's products.

亞馬遜稱,因暫不知道這1114名被告的真實(shí)姓名而稱其為“約翰公司,他們?cè)诰W(wǎng)站“五元(Fiverr.com)上,提供每條5美元的虛假評(píng)論服務(wù),為賣(mài)家的產(chǎn)品打上最優(yōu)的五星級(jí)評(píng)價(jià)。

"While small in number, these reviews can significantly undermine the trust that consumers and the vast majority of sellers and manufacturers place in Amazon, which in turn tarnishes Amazon's brand," the technology giant said in its complaint, which was filed on Friday.

“雖然數(shù)量小,這些評(píng)論可能極大地破壞消費(fèi)者、絕大多數(shù)亞馬遜賣(mài)家和制造商的信譽(yù),進(jìn)而損害亞馬遜的品牌。這一科技巨頭在上周五提交的訴狀中寫(xiě)道。

Amazon said it had conducted an investigation, which included purchasing fake customer reviews on Fiverr from people who promised five-star ratings and offered to allow purchasers to write reviews.

亞馬遜表示,它已經(jīng)進(jìn)行了一項(xiàng)暗訪,包括在“五元網(wǎng)站上從承諾提供給五星好評(píng)的網(wǎng)絡(luò)水軍的人那里購(gòu)買(mǎi)虛假用戶評(píng)論。

It said it had observed fake review sellers attempting to avoid detection by using multiple accounts from unique IP addresses.

亞馬遜表示,他們發(fā)現(xiàn),虛假評(píng)論銷售者為避免偵查,從特殊的IP地址使用不同的賬戶。

Amazon said the lawsuit was not targeting Fiverr, which is not a defendant in the complaint. Fiverr said it was working with Amazon to resolve the issue.

亞馬遜稱,訴訟并非針對(duì)“五元網(wǎng),“五元不是訴狀中的被告之一。“五元表示,它正與亞馬遜合作解決問(wèn)題。

"Amazon is bringing this action to protect its customers from this misconduct, by stopping defendants and uprooting the ecosystem in which they participate," the lawsuit says.

“亞馬遜將阻止被告并將與其相關(guān)的利益鏈徹底鏟除,以此行動(dòng)來(lái)保護(hù)其客戶。訴狀陳述道。

Anyone, whether they are a customer or not, has the ability to review products sold on Amazon's online store, but the rules of the site forbid paid-for or fictional reviews.

無(wú)論是否在亞馬遜購(gòu)物,任何人都能評(píng)價(jià)在亞馬遜網(wǎng)上商店出售的商品。但是亞馬遜網(wǎng)站規(guī)定禁止商業(yè)購(gòu)買(mǎi)或虛構(gòu)的評(píng)論。

Vocabulary

tarnish: 玷污,毀壞,糟蹋(名譽(yù)等)

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒