澳大利亞擬全球首推“云護(hù)照” 紙質(zhì)護(hù)照時(shí)代或終結(jié)

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

澳大利亞擬全球首推“云護(hù)照” 紙質(zhì)護(hù)照時(shí)代或終結(jié)

Foreign Minister Julie Bishop says Australians may soon be able to travel without their passports in a world-leading initiative.

澳大利亞外交部部長(zhǎng)朱莉·畢曉普(Julie Bishop)表示,如果一個(gè)全球領(lǐng)先的項(xiàng)目成功實(shí)行,可能很快澳洲人民旅行時(shí)就無(wú)需攜帶護(hù)照了。

 

 

The traditional travel documents would be ditched for 'cloud passports' as part of the initiative, which was presented during a 'hackathon' in Canberra, according to the Canberra Times.

據(jù)《堪培拉時(shí)報(bào)》報(bào)道,該項(xiàng)目在堪培拉舉行的一場(chǎng)黑客馬拉松大會(huì)上公布。作為這個(gè)項(xiàng)目的部分內(nèi)容,“云護(hù)照將取代各種傳統(tǒng)的旅游證件。

'We think it will go global,' Ms Bishop said of the idea of passport-less travel, which was presented to a number of leaders as part of the Department of Foreign Affairs' InnovationXchange project.

談及“無(wú)護(hù)照旅行的理念時(shí),畢曉普說(shuō)道:“我們認(rèn)為這一理念將席卷全世界。“無(wú)護(hù)照旅行的理念已在會(huì)上向多位高層領(lǐng)導(dǎo)作了介紹,這是澳大利亞外交部創(chuàng)新交流計(jì)劃(InnovationXchange project)的一部分。

Ms Bishop acknowledged security standards would have to be met to store personal information in the cloud.

畢曉普承認(rèn),在云端存儲(chǔ)個(gè)人信息必須要滿(mǎn)足各項(xiàng)安全標(biāo)準(zhǔn)。

The meeting on Wednesday was also attended by Chris Vein, chief innovation officer for Global Information and Communications Technology Development with the World Bank, Australian Minister for International Development Steve Ciobo, and DFAT Secretary Peter Varghese.

出席28日的黑客馬拉松大會(huì)的還有:世界銀行(World Bank)全球信息和通信技術(shù)局首席創(chuàng)新官克里斯·維因(Chris Vein)、澳大利亞國(guó)際發(fā)展部部長(zhǎng)史蒂夫·西奧博(Steve Ciobo)以及澳大利亞外交貿(mào)易部(DFAT)秘書(shū)長(zhǎng)彼得•瓦吉斯(Peter Varghese)。

A 'cloud passport' would work by storing the identity and biometric data of holders online so it could be checked digitally, which would eliminate the need to carry a physical copy.

“云護(hù)照的工作原理是將護(hù)照持有者的身份和生物計(jì)量數(shù)據(jù)存儲(chǔ)在網(wǎng)上,因此可以進(jìn)行數(shù)字化檢查,也就無(wú)需攜帶紙質(zhì)護(hù)照了。

It would also mean the risk of Australians losing or having their passports stolen would be significantly reduced, according to the newspaper.

《堪培拉時(shí)報(bào)》報(bào)道稱(chēng),使用“云護(hù)照還將極大地降低澳大利亞人護(hù)照遺失或失竊的風(fēng)險(xiǎn)。

 

 

DFAT statistics show 38,718 passports were reported lost or stolen in 2023-15.

澳大利亞外交貿(mào)易部的數(shù)據(jù)顯示,2023-2023年度,登記遺失或失竊的護(hù)照數(shù)量就達(dá)到38718本。

Australiaand New Zealand are currently in discussions about trialing the world-first method.

目前,澳大利亞和新西蘭正在商討試行全球首創(chuàng)的“云護(hù)照。

The InnovationXchange project was designed by Ms Bishop as a way to 'support innovation across the Australian aid program', according to the department.

澳大利亞外交部稱(chēng),創(chuàng)新交流計(jì)劃是畢曉普設(shè)計(jì)提出的,目的是“通過(guò)澳大利亞援助計(jì)劃支持創(chuàng)新。

The $140 million project was launched in May in collaboration with American publisher and former New York City Mayor Michael Bloomberg, who heralded the initiative by saying it will 'challenge the status quo and use innovation to solve tough problems'.

這項(xiàng)投資額為1.4億美元的項(xiàng)目于五月份啟動(dòng),合作方為美國(guó)出版商、前紐約市市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格(Michael Bloomberg)。他在宣布這一項(xiàng)目時(shí)表示,該項(xiàng)目將“挑戰(zhàn)現(xiàn)狀,用創(chuàng)新解決難題。

Australiaimplemented 'e-passports' in 2005, which feature an embedded chip storing travellers digitised photograph, name, gender, date of birth, nationality, passport number, and the passport expiry date.

2005年,澳大利亞開(kāi)始推行“電子護(hù)照。電子護(hù)照內(nèi)置芯片,芯片儲(chǔ)存有旅行者的數(shù)碼照片、姓名、性別、出生日期、國(guó)籍、護(hù)照號(hào)以及護(hù)照有效期等信息。

Vocabulary

hackathon:黑客馬拉松

biometric:生物計(jì)量的

eliminate:消除,排除

collaboration:合作

herald:宣布,報(bào)告…的消息

status quo:現(xiàn)狀

embedded:嵌入的,植入的,內(nèi)含的

Foreign Minister Julie Bishop says Australians may soon be able to travel without their passports in a world-leading initiative.

澳大利亞外交部部長(zhǎng)朱莉·畢曉普(Julie Bishop)表示,如果一個(gè)全球領(lǐng)先的項(xiàng)目成功實(shí)行,可能很快澳洲人民旅行時(shí)就無(wú)需攜帶護(hù)照了。

 

 

The traditional travel documents would be ditched for 'cloud passports' as part of the initiative, which was presented during a 'hackathon' in Canberra, according to the Canberra Times.

據(jù)《堪培拉時(shí)報(bào)》報(bào)道,該項(xiàng)目在堪培拉舉行的一場(chǎng)黑客馬拉松大會(huì)上公布。作為這個(gè)項(xiàng)目的部分內(nèi)容,“云護(hù)照將取代各種傳統(tǒng)的旅游證件。

'We think it will go global,' Ms Bishop said of the idea of passport-less travel, which was presented to a number of leaders as part of the Department of Foreign Affairs' InnovationXchange project.

談及“無(wú)護(hù)照旅行的理念時(shí),畢曉普說(shuō)道:“我們認(rèn)為這一理念將席卷全世界。“無(wú)護(hù)照旅行的理念已在會(huì)上向多位高層領(lǐng)導(dǎo)作了介紹,這是澳大利亞外交部創(chuàng)新交流計(jì)劃(InnovationXchange project)的一部分。

Ms Bishop acknowledged security standards would have to be met to store personal information in the cloud.

畢曉普承認(rèn),在云端存儲(chǔ)個(gè)人信息必須要滿(mǎn)足各項(xiàng)安全標(biāo)準(zhǔn)。

The meeting on Wednesday was also attended by Chris Vein, chief innovation officer for Global Information and Communications Technology Development with the World Bank, Australian Minister for International Development Steve Ciobo, and DFAT Secretary Peter Varghese.

出席28日的黑客馬拉松大會(huì)的還有:世界銀行(World Bank)全球信息和通信技術(shù)局首席創(chuàng)新官克里斯·維因(Chris Vein)、澳大利亞國(guó)際發(fā)展部部長(zhǎng)史蒂夫·西奧博(Steve Ciobo)以及澳大利亞外交貿(mào)易部(DFAT)秘書(shū)長(zhǎng)彼得•瓦吉斯(Peter Varghese)。

A 'cloud passport' would work by storing the identity and biometric data of holders online so it could be checked digitally, which would eliminate the need to carry a physical copy.

“云護(hù)照的工作原理是將護(hù)照持有者的身份和生物計(jì)量數(shù)據(jù)存儲(chǔ)在網(wǎng)上,因此可以進(jìn)行數(shù)字化檢查,也就無(wú)需攜帶紙質(zhì)護(hù)照了。

It would also mean the risk of Australians losing or having their passports stolen would be significantly reduced, according to the newspaper.

《堪培拉時(shí)報(bào)》報(bào)道稱(chēng),使用“云護(hù)照還將極大地降低澳大利亞人護(hù)照遺失或失竊的風(fēng)險(xiǎn)。

 

 

DFAT statistics show 38,718 passports were reported lost or stolen in 2023-15.

澳大利亞外交貿(mào)易部的數(shù)據(jù)顯示,2023-2023年度,登記遺失或失竊的護(hù)照數(shù)量就達(dá)到38718本。

Australiaand New Zealand are currently in discussions about trialing the world-first method.

目前,澳大利亞和新西蘭正在商討試行全球首創(chuàng)的“云護(hù)照。

The InnovationXchange project was designed by Ms Bishop as a way to 'support innovation across the Australian aid program', according to the department.

澳大利亞外交部稱(chēng),創(chuàng)新交流計(jì)劃是畢曉普設(shè)計(jì)提出的,目的是“通過(guò)澳大利亞援助計(jì)劃支持創(chuàng)新。

The $140 million project was launched in May in collaboration with American publisher and former New York City Mayor Michael Bloomberg, who heralded the initiative by saying it will 'challenge the status quo and use innovation to solve tough problems'.

這項(xiàng)投資額為1.4億美元的項(xiàng)目于五月份啟動(dòng),合作方為美國(guó)出版商、前紐約市市長(zhǎng)邁克爾·布隆伯格(Michael Bloomberg)。他在宣布這一項(xiàng)目時(shí)表示,該項(xiàng)目將“挑戰(zhàn)現(xiàn)狀,用創(chuàng)新解決難題。

Australiaimplemented 'e-passports' in 2005, which feature an embedded chip storing travellers digitised photograph, name, gender, date of birth, nationality, passport number, and the passport expiry date.

2005年,澳大利亞開(kāi)始推行“電子護(hù)照。電子護(hù)照內(nèi)置芯片,芯片儲(chǔ)存有旅行者的數(shù)碼照片、姓名、性別、出生日期、國(guó)籍、護(hù)照號(hào)以及護(hù)照有效期等信息。

Vocabulary

hackathon:黑客馬拉松

biometric:生物計(jì)量的

eliminate:消除,排除

collaboration:合作

herald:宣布,報(bào)告…的消息

status quo:現(xiàn)狀

embedded:嵌入的,植入的,內(nèi)含的

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢(xún) 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒