克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯3
These efforts reflect our optimism and enthusiasm for what is happening in Asia today. Of course, countries in this region are grappling with challenges. We all are. But we are bullish on Asia’s future, and while the United States is facing its own difficulties, make no mistake: We are bullish on America’s future too.
這些努力都反映了我們對(duì)今天的亞洲狀況持樂觀看法并為之感到振奮。當(dāng)然,這一地區(qū)的國家也面臨著種種挑戰(zhàn)。我們都一樣。但我們看好亞洲的未來,雖然美國正面臨著自身的困難,但有一點(diǎn)是肯定的:我們也看好美國的未來。
America remains an opportunity society — a place to excel, a country of possibility and mobility where a brilliant idea hatched in a college dorm room or a product invented in a garage can find a global market and grow into a multibillion dollar company. Our workers are the world’s most productive. Our inventors hold the most patents. And today, we are reinvesting in our fundamentals — infrastructure, clean energy, health, and education. And we are doing the critical work of shoring up our financial system so that it protects investors and curbs excesses.
美國仍然是一個(gè)充滿機(jī)會(huì)的社會(huì)——一個(gè)發(fā)揮特長的地方、一個(gè)事事都有可能、人人都有希望成功的國度,在這里,一個(gè)在大學(xué)宿舍里產(chǎn)生的創(chuàng)意或在車庫里發(fā)明的一個(gè)產(chǎn)品能夠找到一個(gè)全球市場,成長為價(jià)值數(shù)十億美元的公司。我們的工人具有世界上最高的生產(chǎn)力。我們的發(fā)明家持有最多的專利。今天,我們正在對(duì)我們的基本面進(jìn)行再投資——基礎(chǔ)設(shè)施、清潔能源、保健和教育。我們正在落實(shí)重要措施以鞏固我們的金融體系,保護(hù)投資者,減少過度冒險(xiǎn)行為。
Now, as I have traveled around the region, a lot of people have asked me about how the United States is going to resolve our debt ceiling challenge. Well, let me assure you we understand the stakes. We know how important this is for us and how important it is for you. The political wrangling in Washington is intense right now. But these kinds of debates have been a constant in our political life throughout the history of our republic. And sometimes, they are messy. I well remember the government shutdown of the 1990s; I had a front row seat for that one. But this is how an open and democratic society ultimately comes together to reach the right solutions. So I am confident that Congress will do the right thing and secure a deal on the debt ceiling, and work with President Obama to take the steps necessary to improve our long-term fiscal outlook. Through more than a century of growth, the American economy has repeatedly shown its strength, its resilience, and its unrivaled capacity to adapt and reinvent itself. And it will keep doing so.
當(dāng)我在本地區(qū)訪問時(shí),很多人都問我美國將怎樣應(yīng)對(duì)我們在債務(wù)上限方面的挑戰(zhàn)。讓我向你們保證,我們理解其中的利害。我們知道這件事對(duì)我們和你們都極為重要。目前華盛頓的政治角力很激烈。但這種爭論在貫穿我們共和國歷史的政治生活中一直存在。有時(shí)它會(huì)給人以亂糟糟的印象。我清楚地記得上世紀(jì)90年代政府被迫關(guān)閉;我有機(jī)會(huì)親眼目睹了這一幕。但是,這正是一個(gè)開放和民主的社會(huì)最終達(dá)成共識(shí)制定正確的解決方案的過程。因此,我相信國會(huì)會(huì)作出正確的選擇,就債務(wù)上限達(dá)成協(xié)議,并與奧巴馬總統(tǒng)合作,采取必要步驟,改善我們長期的財(cái)政前景。在一個(gè)多世紀(jì)的增長中,美國經(jīng)濟(jì)一再表現(xiàn)出其實(shí)力、韌性以及無與倫比的適應(yīng)和自我更新能力。這種情況會(huì)繼續(xù)下去。
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯1
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯2
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯3
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯4
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯5
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯6
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯7
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯8
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯9
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯10
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯11
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯12
實(shí)習(xí)生:李帥男
These efforts reflect our optimism and enthusiasm for what is happening in Asia today. Of course, countries in this region are grappling with challenges. We all are. But we are bullish on Asia’s future, and while the United States is facing its own difficulties, make no mistake: We are bullish on America’s future too.
這些努力都反映了我們對(duì)今天的亞洲狀況持樂觀看法并為之感到振奮。當(dāng)然,這一地區(qū)的國家也面臨著種種挑戰(zhàn)。我們都一樣。但我們看好亞洲的未來,雖然美國正面臨著自身的困難,但有一點(diǎn)是肯定的:我們也看好美國的未來。
America remains an opportunity society — a place to excel, a country of possibility and mobility where a brilliant idea hatched in a college dorm room or a product invented in a garage can find a global market and grow into a multibillion dollar company. Our workers are the world’s most productive. Our inventors hold the most patents. And today, we are reinvesting in our fundamentals — infrastructure, clean energy, health, and education. And we are doing the critical work of shoring up our financial system so that it protects investors and curbs excesses.
美國仍然是一個(gè)充滿機(jī)會(huì)的社會(huì)——一個(gè)發(fā)揮特長的地方、一個(gè)事事都有可能、人人都有希望成功的國度,在這里,一個(gè)在大學(xué)宿舍里產(chǎn)生的創(chuàng)意或在車庫里發(fā)明的一個(gè)產(chǎn)品能夠找到一個(gè)全球市場,成長為價(jià)值數(shù)十億美元的公司。我們的工人具有世界上最高的生產(chǎn)力。我們的發(fā)明家持有最多的專利。今天,我們正在對(duì)我們的基本面進(jìn)行再投資——基礎(chǔ)設(shè)施、清潔能源、保健和教育。我們正在落實(shí)重要措施以鞏固我們的金融體系,保護(hù)投資者,減少過度冒險(xiǎn)行為。
Now, as I have traveled around the region, a lot of people have asked me about how the United States is going to resolve our debt ceiling challenge. Well, let me assure you we understand the stakes. We know how important this is for us and how important it is for you. The political wrangling in Washington is intense right now. But these kinds of debates have been a constant in our political life throughout the history of our republic. And sometimes, they are messy. I well remember the government shutdown of the 1990s; I had a front row seat for that one. But this is how an open and democratic society ultimately comes together to reach the right solutions. So I am confident that Congress will do the right thing and secure a deal on the debt ceiling, and work with President Obama to take the steps necessary to improve our long-term fiscal outlook. Through more than a century of growth, the American economy has repeatedly shown its strength, its resilience, and its unrivaled capacity to adapt and reinvent itself. And it will keep doing so.
當(dāng)我在本地區(qū)訪問時(shí),很多人都問我美國將怎樣應(yīng)對(duì)我們在債務(wù)上限方面的挑戰(zhàn)。讓我向你們保證,我們理解其中的利害。我們知道這件事對(duì)我們和你們都極為重要。目前華盛頓的政治角力很激烈。但這種爭論在貫穿我們共和國歷史的政治生活中一直存在。有時(shí)它會(huì)給人以亂糟糟的印象。我清楚地記得上世紀(jì)90年代政府被迫關(guān)閉;我有機(jī)會(huì)親眼目睹了這一幕。但是,這正是一個(gè)開放和民主的社會(huì)最終達(dá)成共識(shí)制定正確的解決方案的過程。因此,我相信國會(huì)會(huì)作出正確的選擇,就債務(wù)上限達(dá)成協(xié)議,并與奧巴馬總統(tǒng)合作,采取必要步驟,改善我們長期的財(cái)政前景。在一個(gè)多世紀(jì)的增長中,美國經(jīng)濟(jì)一再表現(xiàn)出其實(shí)力、韌性以及無與倫比的適應(yīng)和自我更新能力。這種情況會(huì)繼續(xù)下去。
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯1
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯2
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯3
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯4
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯5
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯6
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯7
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯8
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯9
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯10
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯11
克林頓在香港關(guān)于美國亞太地區(qū)政策的演講口譯12
實(shí)習(xí)生:李帥男