研究發(fā)現(xiàn) 保持活躍的性生活能提高員工工作滿意度
Married men and women who made sex during off-hours a priority were more satisfied and engaged at their jobs the next day, Oregon State University researchers found in a two-week survey study.
俄勒岡州立大學(xué)的研究人員在一個(gè)為期兩周的調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn),在非工作時(shí)間有性行為的已婚男女在第二天更敬業(yè),并對(duì)自己的工作感到滿意。
"This is a reminder that sex has social, emotional and physiological benefits, and it's important to make it a priority," co-author Keith Leavitt said in a statement. "Just make time for it."
該研究的合著者基思·利維特在一份聲明中表示:“這提醒人們,性行為對(duì)社會(huì)、情感和生理都有好處,把它作為優(yōu)先事項(xiàng)很重要。因此我們要為性生活騰出時(shí)間?!?/p>
The report, published in this month's Journal of Management, asked 159 married workers to answer twice-daily surveys over two weeks.
該報(bào)告發(fā)表在本月的《管理》雜志上。這個(gè)研究要求159名已婚職工在兩個(gè)星期內(nèi)每天完成兩次調(diào)查。
Those who got busy at home reported being in better moods the subsequent morning — a buzz that endured throughout the workday.
那些在家里有性生活的人報(bào)告稱(chēng),他們?cè)诘诙煸缟闲那闀?huì)更好,這使整個(gè)工作日精神飽滿。
Men and women saw in equal measure the positive effects, which seemed to hang around at least 24 hours, according to the researchers. They held steady even after accounting for sleep quality and marital satisfaction.
據(jù)研究人員表示,這種效果似乎持續(xù)了至少24小時(shí),對(duì)男性和女性都同樣強(qiáng)烈。即使把睡眠質(zhì)量和婚姻滿意度考慮在內(nèi),他們還是獲得了穩(wěn)定的正面作用。
It's also possible, of course, that work satisfaction is but one positive outcome of regular intercourse.
當(dāng)然,工作滿意度也是常規(guī)性行為的一個(gè)積極結(jié)果。
The authors note that sex triggers release of the hormone oxytocin and neurotransmitter dopamine — making horizontal refreshment "a natural and relatively automatic mood elevator."
研究的作者指出,性生活能引發(fā)催產(chǎn)素和神經(jīng)遞質(zhì)多巴胺的釋放,這使得性成為一種自然的、相對(duì)自動(dòng)的情緒電梯。
Married men and women who made sex during off-hours a priority were more satisfied and engaged at their jobs the next day, Oregon State University researchers found in a two-week survey study.
俄勒岡州立大學(xué)的研究人員在一個(gè)為期兩周的調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn),在非工作時(shí)間有性行為的已婚男女在第二天更敬業(yè),并對(duì)自己的工作感到滿意。
"This is a reminder that sex has social, emotional and physiological benefits, and it's important to make it a priority," co-author Keith Leavitt said in a statement. "Just make time for it."
該研究的合著者基思·利維特在一份聲明中表示:“這提醒人們,性行為對(duì)社會(huì)、情感和生理都有好處,把它作為優(yōu)先事項(xiàng)很重要。因此我們要為性生活騰出時(shí)間?!?/p>
The report, published in this month's Journal of Management, asked 159 married workers to answer twice-daily surveys over two weeks.
該報(bào)告發(fā)表在本月的《管理》雜志上。這個(gè)研究要求159名已婚職工在兩個(gè)星期內(nèi)每天完成兩次調(diào)查。
Those who got busy at home reported being in better moods the subsequent morning — a buzz that endured throughout the workday.
那些在家里有性生活的人報(bào)告稱(chēng),他們?cè)诘诙煸缟闲那闀?huì)更好,這使整個(gè)工作日精神飽滿。
Men and women saw in equal measure the positive effects, which seemed to hang around at least 24 hours, according to the researchers. They held steady even after accounting for sleep quality and marital satisfaction.
據(jù)研究人員表示,這種效果似乎持續(xù)了至少24小時(shí),對(duì)男性和女性都同樣強(qiáng)烈。即使把睡眠質(zhì)量和婚姻滿意度考慮在內(nèi),他們還是獲得了穩(wěn)定的正面作用。
It's also possible, of course, that work satisfaction is but one positive outcome of regular intercourse.
當(dāng)然,工作滿意度也是常規(guī)性行為的一個(gè)積極結(jié)果。
The authors note that sex triggers release of the hormone oxytocin and neurotransmitter dopamine — making horizontal refreshment "a natural and relatively automatic mood elevator."
研究的作者指出,性生活能引發(fā)催產(chǎn)素和神經(jīng)遞質(zhì)多巴胺的釋放,這使得性成為一種自然的、相對(duì)自動(dòng)的情緒電梯。