受益于順豐上市 王衛(wèi)成中國(guó)第三富豪
Every trade has its master - in this case its billionaire - no matter how humble it is.
三百六十行,行行出狀元!本文講的就是一個(gè)出身平凡的億萬(wàn)富翁。
A self-made entrepreneur who once dashed between cities to deliver goods for clients has built an impressive courier empire and is now one of China's richest men.
一個(gè)曾在許多城市間奔波給客戶送貨、白手起家的企業(yè)家,現(xiàn)如今卻建立起了一個(gè)令人矚目的快遞帝國(guó),成為了中國(guó)最富有的人之一。
Wang Wei, the boss of SF Express, has seen his personal worth rocketing to a whopping 22.5 billion pounds (189.9 billion yuan) since his company went public.
自順豐上市以來(lái),該公司的掌舵人王衛(wèi)的個(gè)人資產(chǎn)已經(jīng)飆升到了1899億人民幣(約合225億英鎊)。
This means the 46-year-old has become the third richest man in China, after property tycoon Wang Jianlin, worth 25.6 billion pounds, and e-commerce mogul Jack Ma, worth 23.5 billion pounds.
這意味著46歲的王衛(wèi)已經(jīng)成為了全中國(guó)第三富有的人,僅排在王健林(256億英鎊)和馬云(235億英鎊)之后。
The listing has made SF Express the biggest Chinese courier company by market capitalisation, surpassing its rival ZTO Express which went public in October on the New York Stock Exchange after raising 1.4 billion pounds.
公司的上市已經(jīng)使得順豐成為了中國(guó)市值最大的快遞公司,超過(guò)了其對(duì)手中通--中通于去年10月在紐約證券交易所上市,籌集資金14億英鎊。
The share price of SF Express was 5.93 pounds (50.18 yuan) when the market opened at 9:30am on February 24. Since then, the company has reached limit-up in five consecutive days. Its share price rose to 8.26 pounds (70 yuan) when the market closed last Wednesday.
2月24日早9點(diǎn)30分開(kāi)盤(pán)時(shí),順豐股價(jià)為50.18元(約合5.93英鎊)。從那天開(kāi)始,順豐股價(jià)連續(xù)5天漲停。上周三收盤(pán)時(shí),順豐股價(jià)已經(jīng)漲到70元(約合8.26英鎊)。
If SF Express's share price continues to grow at the current rate, Wang is expected to overtake Wang Jianlin and become the richest man in China.
如果順豐的股價(jià)繼續(xù)以目前的速度上漲,王衛(wèi)預(yù)計(jì)將會(huì)取代王健林,成為中國(guó)首富。
Every trade has its master - in this case its billionaire - no matter how humble it is.
三百六十行,行行出狀元!本文講的就是一個(gè)出身平凡的億萬(wàn)富翁。
A self-made entrepreneur who once dashed between cities to deliver goods for clients has built an impressive courier empire and is now one of China's richest men.
一個(gè)曾在許多城市間奔波給客戶送貨、白手起家的企業(yè)家,現(xiàn)如今卻建立起了一個(gè)令人矚目的快遞帝國(guó),成為了中國(guó)最富有的人之一。
Wang Wei, the boss of SF Express, has seen his personal worth rocketing to a whopping 22.5 billion pounds (189.9 billion yuan) since his company went public.
自順豐上市以來(lái),該公司的掌舵人王衛(wèi)的個(gè)人資產(chǎn)已經(jīng)飆升到了1899億人民幣(約合225億英鎊)。
This means the 46-year-old has become the third richest man in China, after property tycoon Wang Jianlin, worth 25.6 billion pounds, and e-commerce mogul Jack Ma, worth 23.5 billion pounds.
這意味著46歲的王衛(wèi)已經(jīng)成為了全中國(guó)第三富有的人,僅排在王健林(256億英鎊)和馬云(235億英鎊)之后。
The listing has made SF Express the biggest Chinese courier company by market capitalisation, surpassing its rival ZTO Express which went public in October on the New York Stock Exchange after raising 1.4 billion pounds.
公司的上市已經(jīng)使得順豐成為了中國(guó)市值最大的快遞公司,超過(guò)了其對(duì)手中通--中通于去年10月在紐約證券交易所上市,籌集資金14億英鎊。
The share price of SF Express was 5.93 pounds (50.18 yuan) when the market opened at 9:30am on February 24. Since then, the company has reached limit-up in five consecutive days. Its share price rose to 8.26 pounds (70 yuan) when the market closed last Wednesday.
2月24日早9點(diǎn)30分開(kāi)盤(pán)時(shí),順豐股價(jià)為50.18元(約合5.93英鎊)。從那天開(kāi)始,順豐股價(jià)連續(xù)5天漲停。上周三收盤(pán)時(shí),順豐股價(jià)已經(jīng)漲到70元(約合8.26英鎊)。
If SF Express's share price continues to grow at the current rate, Wang is expected to overtake Wang Jianlin and become the richest man in China.
如果順豐的股價(jià)繼續(xù)以目前的速度上漲,王衛(wèi)預(yù)計(jì)將會(huì)取代王健林,成為中國(guó)首富。