高中英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)話練習(xí)《生活大爆炸-第4季》中英雙譯5素材
生活大爆炸第4季中英字幕5
2
00:01:46,120 --> 00:01:50,100
■
3
00:01:50,110 --> 00:01:54,110
翻譯:YY
小蠻腰
取子小Q
海因里希
4
00:01:50,110 --> 00:01:54,110
■
5
00:01:54,110 --> 00:01:58,110
后期:孤帆
時(shí)間軸:小e
6
00:01:54,110 --> 00:01:58,110
■
7
00:01:58,110 --> 00:02:02,110
校對(duì):Vin
總監(jiān):YY
8
00:01:58,110 --> 00:02:02,110
■
9
00:02:04,210 --> 00:02:06,010
生活大爆炸
第四季第五集
10
00:00:03,650 --> 00:00:05,640
我只是想說(shuō)
一部像樣的《綠巨人》
All I'm saying is, if they took all the money they spent
11
00:00:05,640 --> 00:00:07,100
讓電影公司砸了不少錢
trying to make a decent Hulk movie,
12
00:00:07,100 --> 00:00:09,550
他們完全可以拿這筆錢
造一個(gè)真正的綠巨人出來(lái)
they could probably just make an actual Hulk.
13
00:00:10,670 --> 00:00:13,150
這觀點(diǎn)真是聰明又有趣
That is apt and amusing.
14
00:00:13,150 --> 00:00:15,820
我應(yīng)該跟艾米·菲拉·福勒分享
I think I shall share that with Amy Farrah Fowler.
15
00:00:17,480 --> 00:00:19,420
她一定會(huì)欣賞你的妙語(yǔ)連珠
She'll appreciate the witticism.
16
00:00:19,420 --> 00:00:20,300
不敢當(dāng)
Thank you.
17
00:00:20,300 --> 00:00:23,340
這同時(shí)也能改善你在她心目中的最初印象
It'll also help improve her initial impression of you.
18
00:00:24,920 --> 00:00:26,490
你們倆最近如何
So what's going on with you two?
19
00:00:26,490 --> 00:00:29,320
狀態(tài)一直維持不變
Well, the status is as it always was.
20
00:00:29,320 --> 00:00:31,000
她是位女生
她也是位朋友
She's a girl. She's a friend.
21
00:00:31,000 --> 00:00:32,010
但她不是我的
She is not my--
22
00:00:32,010 --> 00:00:33,620
請(qǐng)?jiān)徫易鲞@個(gè)動(dòng)作
please forgive me for doing this--
23
00:00:33,620 --> 00:00:35,320
"女朋友"
"Girlfriend."
24
00:00:36,150 --> 00:00:37,580
好吧
好吧
Right, right.
25
00:00:37,580 --> 00:00:39,970
所以你們一直保持在發(fā)短信和發(fā)郵件的階段嗎
So you're still just texting and emailing?
26
00:00:39,970 --> 00:00:42,410
你難道一點(diǎn)也不想跟她呆在一起嗎
比如
You don't feel any need to hang out with her, you know--
27
00:00:42,410 --> 00:00:44,090
呆在一個(gè)房間也好啊
be in the same room?
28
00:00:44,470 --> 00:00:46,600
萊納德
你是我最好的朋友
Leonard, you are my best friend.
29
00:00:46,600 --> 00:00:48,490
我認(rèn)識(shí)你整整七年了
I've known you for seven years,
30
00:00:48,490 --> 00:00:51,870
而我卻還難以忍受
咱倆同坐在一個(gè)沙發(fā)上這個(gè)事實(shí)
and I can barely tolerate sitting on the couch with you.
31
00:00:52,360 --> 00:00:54,050
你就可以想象得到
Imagine my attitude regarding
32
00:00:54,050 --> 00:00:57,710
我對(duì)與艾米·菲拉·福勒長(zhǎng)時(shí)間身體接觸的態(tài)度了
prolonged physical proximity to Amy Farrah Fowler.
33
00:00:58,200 --> 00:00:59,610
明白了
Got it.
34
00:00:59,610 --> 00:01:01,690
我感覺(jué)你有意見
I sense judgment on your part.
35
00:01:01,690 --> 00:01:03,490
沒(méi)有
哪有
No, no.
36
00:01:03,920 --> 00:01:05,390
或許有那么一點(diǎn)兒吧
Maybe a little.
37
00:01:06,450 --> 00:01:10,240
我可以認(rèn)為你的批評(píng)是基于嫉妒嗎
May I suggest that your criticism is based on jealousy.
38
00:01:10,660 --> 00:01:12,960
嫉妒
有什么值得讓我嫉妒的
Jealousy? What do I have to be jealous of?
39
00:01:12,960 --> 00:01:16,740
我與一位女性有一段運(yùn)行良好且令人滿意的關(guān)系
I have a functioning and satisfying relationship with a female.
40
00:01:18,460 --> 00:01:20,390
而你沒(méi)有
You have none.
41
00:01:20,970 --> 00:01:22,700
被你說(shuō)中了
Oh, right. That.
42
00:01:22,700 --> 00:01:25,080
嫉妒是一個(gè)丑陋的
眼發(fā)綠光的怪物
Jealousy is an ugly green-eyed monster--
43
00:01:25,080 --> 00:01:26,460
跟綠巨人浩克一樣
not unlike the Hulk--
44
00:01:26,460 --> 00:01:29,240
隨便說(shuō)一下
人家也是有女朋友的
who, by the way, also has a girlfriend.
45
00:01:29,720 --> 00:01:31,650
在這段重播里
妮弗·康納利
In this iteration, Jennifer Connelly,
46
00:01:31,650 --> 00:01:34,200
或許你記得的版本是《美麗心靈》里
whom you may recall as the girlfriend of Russell Crowe
47
00:01:34,200 --> 00:01:35,430
羅素·克洛的女朋友
in A Beautiful Mind,
48
00:01:35,430 --> 00:01:38,360
說(shuō)不定都和綠巨人共赴巫山了
a feel-good romp if there ever was one.
49
00:01:39,990 --> 00:01:41,570
我才沒(méi)有嫉妒
I'm not jealous.
50
00:01:42,720 --> 00:01:44,820
萊納德一點(diǎn)兒也不嫉妒
Leonard not jealous.
51
00:02:13,090 --> 00:02:15,010
我剛想到一件事
You know, it just occurred to me,
52
00:02:15,010 --> 00:02:18,370
如果存在千萬(wàn)個(gè)平行宇宙
if there are an infinite number of parallel universes,
53
00:02:18,370 --> 00:02:21,160
在其中的一個(gè)
那里很可能有一位謝爾頓
in one of them, there's probably a Sheldon
54
00:02:21,160 --> 00:02:24,170
他根本不相信有平行宇宙的存在
who doesn't believe parallel universes exist.
55
00:02:25,410 --> 00:02:26,970
很可能
你的重點(diǎn)是什么
Probably. What's your point?
56
00:02:26,970 --> 00:02:27,840
沒(méi)重點(diǎn)
No point.
57
00:02:27,840 --> 00:02:29,010
這只是讓千萬(wàn)個(gè)我中的某我
It's just one of the things
58
00:02:29,010 --> 00:02:31,560
發(fā)笑的理由之一
that makes one of the mes chuckle.
59
00:02:33,740 --> 00:02:35,440
萊納德
什么事會(huì)讓你發(fā)笑
What makes you chuckle, Leonard?
60
00:02:35,440 --> 00:02:37,760
最近嗎
Hmm, recently?
61
00:02:37,760 --> 00:02:38,970
不是很多
Not much.
62
00:02:38,970 --> 00:02:40,960
是因?yàn)槟菆?chǎng)爭(zhēng)端嗎
起因于
Is it because of the conflict that arises
63
00:02:40,960 --> 00:02:43,300
你極其需要與一個(gè)女人建立對(duì)偶關(guān)系
from your desperate need to pair-bond with a woman,
64
00:02:43,300 --> 00:02:45,730
而顯然所有的女性做出的決定
and the apparent collective decision of all womankind
65
00:02:45,730 --> 00:02:47,950
都是否決了你
to deny you that opportunity?
66
00:02:49,990 --> 00:02:51,830
呃
Um...
67
00:02:51,830 --> 00:02:53,670
你還是把嘴閉上吧
Shut up.
68
00:02:54,190 --> 00:02:56,100
當(dāng)我爺爺過(guò)世之后
You know, when my grandfather died,
69
00:02:56,100 --> 00:02:58,890
剩奶奶獨(dú)自一人
我媽媽就安排
and Meemaw was alone, my mom arranged for her
70
00:02:58,890 --> 00:03:00,810
讓她一周去三次活動(dòng)中心
to visit a center three times a week
71
00:03:00,810 --> 00:03:04,050
在那里
她可以與同樣孤獨(dú)的人交流
where she could socialize with other lonely people.
72
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
這個(gè)安排非常好
It's very nice.
73
00:03:05,670 --> 00:03:09,460
他們討論時(shí)事
玩橋牌
吃熱乎乎的飯
They discuss current events, play bridge, get a hot meal.
74
00:03:09,460 --> 00:03:11,050
聽起來(lái)不錯(cuò)
That sounds lovely.
75
00:03:11,050 --> 00:03:12,980
如果你喜歡玩橋牌的話
It is if you like bridge.
76
00:03:14,070 --> 00:03:16,070
你喜歡玩橋牌嗎
萊納德
Do you like bridge, Leonard?
77
00:03:16,680 --> 00:03:19,350
謝爾頓
我只是現(xiàn)在沒(méi)有人約會(huì)而已
Sheldon, I'm just not dating someone right now.
78
00:03:19,350 --> 00:03:21,850
不用把我送到老年活動(dòng)中心吧
I don't need to go to a senior center.
79
00:03:23,210 --> 00:03:26,410
奶奶一開始也是拒絕
但后來(lái)她欲罷不能
Meemaw resisted at first, but now she loves it.
80
00:03:27,170 --> 00:03:28,420
好
如果我最近還沒(méi)碰到合適的人
Fine. If I don't meet someone soon,
81
00:03:28,420 --> 00:03:30,210
你就把我送去養(yǎng)老院得了
you can put me in a home.
82
00:03:30,640 --> 00:03:32,080
那不是養(yǎng)老院
It's not a home.
83
00:03:32,080 --> 00:03:34,670
是老年人活動(dòng)中心
It's a senior center.
84
00:03:34,670 --> 00:03:37,320
我們絕不會(huì)把奶奶送到養(yǎng)老院
We'd never put Meemaw in a home!
85
00:03:38,870 --> 00:03:39,560
嗨
大家好啊
Hey, guys.
86
00:03:39,560 --> 00:03:40,940
-嗨
-嗨
- Hey.
- Hey.
87
00:03:40,940 --> 00:03:43,920
我屈服于社交的壓力
跟你們打聲招呼吧
All right, I'll bow to social pressure: Hey!
88
00:03:46,380 --> 00:03:48,550
抱歉
我女朋友伯納黛特打來(lái)的
Excuse me. That's my girlfriend, Bernadette.
89
00:03:48,550 --> 00:03:50,160
我給她設(shè)了專門的鈴聲
I assigned her her own ringtone--
90
00:03:50,160 --> 00:03:52,170
用的“四頂尖”唱的《伯納黛特》
"Bernadette," By The Four Tops.
91
00:03:52,170 --> 00:03:54,270
伯納黛特
你好啊
Hello, Bernadette.
92
00:03:55,160 --> 00:03:58,200
我給他打電話時(shí)
鈴聲是"褐眼女孩"
When I call him, his phone plays "Brown Eyed Girl."
93
00:03:59,830 --> 00:04:02,480
現(xiàn)在回想起來(lái)
好像不是那么好了
Which, now that I think about it, is not so good.
94
00:04:02,980 --> 00:04:04,840
你應(yīng)該意識(shí)到
他是在炫耀他有女朋友而咱們沒(méi)有
You realize he's just rubbing our noses in the fact