春運(yùn)這場(chǎng)最壯觀的人口遷徙老外今年又來(lái)圍觀了

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

春運(yùn)這場(chǎng)最壯觀的人口遷徙老外今年又來(lái)圍觀了

In terms of raw numbers in every category, the Chinese New Year Spring Festival is the largest human event on the planet.

從各類原始數(shù)據(jù)來(lái)看,中國(guó)新年——春節(jié)是世界上最大的人類活動(dòng)了。

In the seven days of the Lunar New Year, Chinese are expected to spend more than $100 billion on eating and shopping (almost twice as much as Americans spend on Thanksgiving) and buy railway tickets online at a rate of more than 1,000 per second.

在農(nóng)歷新年的七天里,中國(guó)人有望在餐飲及購(gòu)物上花費(fèi)1000多億美元(幾乎是美國(guó)人在感恩節(jié)消費(fèi)的兩倍),并且每秒鐘在網(wǎng)上訂購(gòu)1000多張火車票。

But it's when millions of Chinese people go home for the Chinese New Year Spring Festival during "chunyun".

不過(guò)這是在成千上萬(wàn)的中國(guó)人在“春運(yùn)”期間回家過(guò)春節(jié)的時(shí)候。

Transport networks have set new highs for "chunyun" numbers almost every year for the past decade, the council said.

國(guó)務(wù)院表示,在過(guò)去的十年里,交通網(wǎng)絡(luò)承運(yùn)的“春運(yùn)”人數(shù)幾乎每年都創(chuàng)歷史新高。

Authorities expect travelers to make 356 million trips by rail during this year's chunyun period. Taking the strain is China's high-speed railway network, now increased to 20,000 kilometers -- the world's longest. China's total rail network stands at more than 121,000 kilometers, the second largest in the world after the United States.

官方認(rèn)為,今年春運(yùn)期間乘火車出行的旅客將達(dá)到3.56億人次。承擔(dān)春運(yùn)壓力的是中國(guó)高鐵網(wǎng)絡(luò),如今中國(guó)高鐵已增長(zhǎng)至2萬(wàn)公里,成為世界上最長(zhǎng)的高鐵網(wǎng)絡(luò)。中國(guó)鐵路網(wǎng)絡(luò)共計(jì)達(dá)12.1萬(wàn)多公里,成為世界上第二長(zhǎng)的鐵路網(wǎng)絡(luò),僅次于美國(guó)。

The "chunyun" phenomenon isn't just a marvel of logistics, it also shows how modern China is changing.

“春運(yùn)”現(xiàn)象不僅僅是物流業(yè)的奇跡,它也說(shuō)明了現(xiàn)代中國(guó)正如何變化著。

Trains are sardine-packed with thousands of snoozing students, reflecting education reforms that have greatly expanded the number of university places over the past decade.

火車上擠滿了成千上萬(wàn)打盹的學(xué)生,這反映了在過(guò)去的十年里,中國(guó)教育改革極大地增加了大學(xué)入學(xué)名額。

Snappily dressed office girls in high heels can be seen picking their way through plowed fields on their way home, a product of the mass migration of rural people to China's coastal cities in search of better-paid jobs in service industries and factories.

你可以看到穿著高跟鞋打扮時(shí)髦的女職員們?cè)诨丶业穆飞闲⌒淖哌^(guò)耕地的情景,這是農(nóng)村人為了在服務(wù)業(yè)和工廠中找到薪酬更為優(yōu)厚的工作而大規(guī)模遷移到中國(guó)沿海城市的結(jié)果。

Many of China's new middle classes will opt to drive in private cars and traffic mayhem is now a regular feature of the holiday period.

許多中國(guó)新中產(chǎn)階級(jí)會(huì)選擇駕車出行,交通混亂也已成為現(xiàn)今節(jié)假日期間的正常現(xiàn)象。

Many others, however, will choose to escape the frenzy altogether and take a vacation abroad -- increasingly an option for China's newly minted nouveau riche.

然而,還有許多人會(huì)選擇完全避開(kāi)這種混亂,去國(guó)外度假,這也成為越來(lái)越多中國(guó)新崛起的暴發(fā)戶們的一個(gè)選擇。

In terms of raw numbers in every category, the Chinese New Year Spring Festival is the largest human event on the planet.

從各類原始數(shù)據(jù)來(lái)看,中國(guó)新年——春節(jié)是世界上最大的人類活動(dòng)了。

In the seven days of the Lunar New Year, Chinese are expected to spend more than $100 billion on eating and shopping (almost twice as much as Americans spend on Thanksgiving) and buy railway tickets online at a rate of more than 1,000 per second.

在農(nóng)歷新年的七天里,中國(guó)人有望在餐飲及購(gòu)物上花費(fèi)1000多億美元(幾乎是美國(guó)人在感恩節(jié)消費(fèi)的兩倍),并且每秒鐘在網(wǎng)上訂購(gòu)1000多張火車票。

But it's when millions of Chinese people go home for the Chinese New Year Spring Festival during "chunyun".

不過(guò)這是在成千上萬(wàn)的中國(guó)人在“春運(yùn)”期間回家過(guò)春節(jié)的時(shí)候。

Transport networks have set new highs for "chunyun" numbers almost every year for the past decade, the council said.

國(guó)務(wù)院表示,在過(guò)去的十年里,交通網(wǎng)絡(luò)承運(yùn)的“春運(yùn)”人數(shù)幾乎每年都創(chuàng)歷史新高。

Authorities expect travelers to make 356 million trips by rail during this year's chunyun period. Taking the strain is China's high-speed railway network, now increased to 20,000 kilometers -- the world's longest. China's total rail network stands at more than 121,000 kilometers, the second largest in the world after the United States.

官方認(rèn)為,今年春運(yùn)期間乘火車出行的旅客將達(dá)到3.56億人次。承擔(dān)春運(yùn)壓力的是中國(guó)高鐵網(wǎng)絡(luò),如今中國(guó)高鐵已增長(zhǎng)至2萬(wàn)公里,成為世界上最長(zhǎng)的高鐵網(wǎng)絡(luò)。中國(guó)鐵路網(wǎng)絡(luò)共計(jì)達(dá)12.1萬(wàn)多公里,成為世界上第二長(zhǎng)的鐵路網(wǎng)絡(luò),僅次于美國(guó)。

The "chunyun" phenomenon isn't just a marvel of logistics, it also shows how modern China is changing.

“春運(yùn)”現(xiàn)象不僅僅是物流業(yè)的奇跡,它也說(shuō)明了現(xiàn)代中國(guó)正如何變化著。

Trains are sardine-packed with thousands of snoozing students, reflecting education reforms that have greatly expanded the number of university places over the past decade.

火車上擠滿了成千上萬(wàn)打盹的學(xué)生,這反映了在過(guò)去的十年里,中國(guó)教育改革極大地增加了大學(xué)入學(xué)名額。

Snappily dressed office girls in high heels can be seen picking their way through plowed fields on their way home, a product of the mass migration of rural people to China's coastal cities in search of better-paid jobs in service industries and factories.

你可以看到穿著高跟鞋打扮時(shí)髦的女職員們?cè)诨丶业穆飞闲⌒淖哌^(guò)耕地的情景,這是農(nóng)村人為了在服務(wù)業(yè)和工廠中找到薪酬更為優(yōu)厚的工作而大規(guī)模遷移到中國(guó)沿海城市的結(jié)果。

Many of China's new middle classes will opt to drive in private cars and traffic mayhem is now a regular feature of the holiday period.

許多中國(guó)新中產(chǎn)階級(jí)會(huì)選擇駕車出行,交通混亂也已成為現(xiàn)今節(jié)假日期間的正常現(xiàn)象。

Many others, however, will choose to escape the frenzy altogether and take a vacation abroad -- increasingly an option for China's newly minted nouveau riche.

然而,還有許多人會(huì)選擇完全避開(kāi)這種混亂,去國(guó)外度假,這也成為越來(lái)越多中國(guó)新崛起的暴發(fā)戶們的一個(gè)選擇。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒