普京“下令”采取措施,為擊垮美國選舉信任并幫助特朗普

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

普京“下令”采取措施,為擊垮美國選舉信任并幫助特朗普

Declassified report says Putin ‘ordered’ effort to undermine faith in U.S. election and help Trump

經(jīng)解密的報告:普京“下令”采取措施,為擊垮美國選舉信仰并幫助特朗普

President-elect Donald Trump talks to reporters at Mar-a-Lago on Dec. 28 in Palm Beach, Fla. (Ricky Carioti/The Washington Post)

當(dāng)選總統(tǒng)特朗普于12月28日在佛羅里達(dá)州棕櫚海灘Mar-a-Lago俱樂部前發(fā)表演講(Ricky Carioti/華盛頓郵報)

Russia carried out a comprehensive cyber campaign to sabotage the U.S. presidential election, an operation that was ordered by Russian President Vladi-mir Putin and ultimately sought to help elect Donald Trump, U.S. intelligence agencies concluded in a remarkably blunt assessment released Friday.

周五一份解密了的美國情報機(jī)構(gòu)報告向公眾發(fā)布。其中直言:經(jīng)普京總統(tǒng)下令,俄羅斯對美國大選進(jìn)行了全方位的網(wǎng)絡(luò)攻擊,最終是為了特朗普當(dāng)選。

The report depicts Russian interference as uNPRecedented in scale, saying that Moscow’s role represented “a significant escalation in directness, level of activity, and scope of effort” beyond previous election-related espionage.

該報告將俄羅斯的干預(yù)描述為“規(guī)??涨啊?,并稱,俄羅斯的行動“在活動程度和干預(yù)范圍上都出現(xiàn)了明顯的增加趨勢”,超越了以往與選舉相關(guān)的情報活動。

The campaign initially sought to undermine public faith in the U.S. democratic process, “denigrate” Democratic presidential candidate Hillary Clinton and damage her expected presidency. But in time, Russia “developed a clear preference for President-elect Trump” and repeatedly sought to artificially boost his election chances.

此番活動最初是為了瓦解公眾對美國民主進(jìn)程的信仰,“詆毀”民主黨總統(tǒng)候選人希拉里,并中傷其預(yù)期的總統(tǒng)任期。但俄羅斯之后“表現(xiàn)出對現(xiàn)當(dāng)選總統(tǒng)特朗普明顯的偏重”,并不斷人為地尋求增加其當(dāng)選機(jī)會。

The report released to the public is an abbreviated version of a highly classified multiagency assessment requested by President Obama. Even so, it amounts to an extraordinary postmortem of a Russian assault on a pillar of American democracy.

應(yīng)奧巴馬總統(tǒng)要求,由多部門作出了一份絕密報告,向公眾公開的只是該報告的刪節(jié)版。即使如此,這也是對俄羅斯向美國民主支柱襲擊后的一場深刻反思。

The 14-page document made public also serves as an explicit rebuttal to Trump’s repeated assertions that U.S. spy agencies cannot determine who was responsible for a hacking operation that extracted thousands of emails from Democratic Party computer networks and dumped them into public view via the WikiLeaks website.

該14頁的公開報告也是為了明確反駁特朗普的指責(zé),其曾反復(fù)斷言美國諜報機(jī)構(gòu)查不清誰應(yīng)為數(shù)以千計(jì)的民主黨電子郵件遭泄露,經(jīng)由維基解密向大眾公開的黑客事件負(fù)責(zé)。

U.S. intelligence agencies released a declassified version of their report on Russian intervention in the 2024 U.S. election on Jan. 6, just hours after President-elect Donald Trump was briefed by American officials. (Video: Peter Stevenson: The Washington Post/Photo: Jabin Botsford/The Washington Post)

美國情報機(jī)構(gòu)于1月6日就俄羅斯對2024年美國總統(tǒng)選舉干涉活動發(fā)布了一份刪節(jié)版報告,幾小時前當(dāng)選總統(tǒng)特朗普剛被美國官員傳問。(視頻:Peter Stevenson 圖片:Jabin Botsford 華盛頓郵報)

In the report, the CIA, FBI and Office of the Director of National Intelligence concluded with “high confidence” that Russian intelligence services penetrated numerous computer systems tied to U.S. political parties and then “relayed” the email troves to WikiLeaks.

CIA、FBI、國家情報局在該份報告中“十分確定”的認(rèn)為:俄羅斯情報機(jī)構(gòu)滲入到巨量美國政黨相關(guān)的電腦,并將其中的電子郵件“中轉(zhuǎn)”去維基解密。

Trump emerged from a briefing by the nation’s top intelligence officials on the contents of the report acknowledging at least the possibility that Russia was behind election-related hacks. But he offered no indication that he was prepared to accept their conclusions that Moscow sought to help him win.

特朗普經(jīng)美情報高官就該報告的詢問表明其至少知道俄羅斯在幕后操縱選舉相關(guān)的黑客事件。但他并未表示接受情報高官們的結(jié)論,那就是俄羅斯幫助他贏得選舉。

Instead, Trump said in a statement that while Russia, China and other countries and groups may have sought to breach Democratic and Republican computer systems, “there was absolutely no effect on the outcome of the election.”

相反,特朗普在一份聲明中稱,盡管俄羅斯,中國或者其他國家和組織可能想破壞民主黨和共和黨的計(jì)算機(jī),“但對選舉的結(jié)果肯定沒有任何影響?!?/p>

The report did not address that issue. It was presented to Trump by officials including Director of National Intelligence James R. Clapper Jr., CIA Director John Brennan and FBI Director James B. Comey.

由國家情報局局長James R. Clapper Jr,CIA局長John Brennan,F(xiàn)BI局長James B. Comey等多位高官提供給特朗普的該報告并未涉及此問題。

Trump also said that “there was no tampering whatsoever with voting machines.” That appeared to be consistent with the findings of the report, although it noted that Russia “obtained and maintained access” to numerous election systems that “were not involved in vote tallying.”

特朗普還稱,“投票機(jī)沒有遭到絲毫篡改。”這與報告中的結(jié)論大致相同,報告盡管指出俄羅斯“獲得并持有”對巨量選舉計(jì)算機(jī)的訪問權(quán)限,但“并未影響計(jì)票?!?/p>

A footnote on the document said that the conclusions contained in the declassified draft were “identical to those in the highly classified assessment but this version does not include the full supporting information on key elements of the influence campaign.”

公開版的報告中的一處腳注稱,文章得出的結(jié)論“與絕密版報告完全一致,只是該版并不含有針對影響干涉選舉活動關(guān)鍵因素的支撐證據(jù)。”

Obama commissioned the report shortly after the Nov. 8 election, and recently ordered a series of retaliatory measures including new economic sanctions, the expulsion of dozens of suspected Russian intelligence operatives from the United States and the closure of two Russian-owned compounds in the country.

奧巴馬在11月8日大選后不久就委托多部門起草該報告,并在最近采取了一系列報復(fù)性措施,包括新的經(jīng)濟(jì)制裁,驅(qū)逐了十?dāng)?shù)名懷疑為俄羅斯情報組織工作的人員,還關(guān)停了美國兩處俄羅斯所有的設(shè)施。

The Post’s Adam Entous reports that U.S. intelligence agencies intercepted electronic communications, known as “signals intelligence,” in which top Russian officials celebrated the outcome of the U.S. election. (Bastien Inzaurralde/The Washington Post)

記者Adam Entous稱美國情報機(jī)構(gòu)攔截到俄羅斯高官慶祝美國大選結(jié)果的電訊信號。(Bastien Inzaurralde/華盛頓郵報)

The report was met with mixed reactions from senior lawmakers. Sen. Richard Burr (R-N.C.), the chairman of the Senate Intelligence Committee, described the Russian activities cited in the report as “a troubling chapter in an ongoing story, and I expect that our nation’s leaders will counter these activities appropriately.”

此報告引起了在資深議員中引起了多種反應(yīng)。參議院情報委員會主席Sen. Richard Burr(共和黨全國委員會)將報告中描繪俄羅斯活動稱為“當(dāng)今社會中糟糕的一章,我希望我國領(lǐng)導(dǎo)人能采取合適措施反制此類活動?!?/p>

His counterpart in the House, Rep. Devin Nunes (R-Calif.), used the report to criticize Obama, saying that the House Intelligence Committee “has been warning the Obama administration for years about the need for stronger measures against Russia . . . but our warnings largely fell on deaf ears.”

眾議院中也有類似言論,共和黨議員Devin Nunes(共和黨加州委員會),引用該報告批評奧巴馬,并稱眾議院情報委員會“已經(jīng)年累月警告過奧巴馬政府需要對俄羅斯采取更強(qiáng)硬措施...但我們的警告很大程度上被置若罔聞了。”

The public version of the report does not explicitly mention some of the most sensitive pieces of intelligence that helped analysts reach their conclusions. U.S. officials have said that spy agencies identified certain “actors” involved in the cyber offensive, believe Russia was far more focused on penetrating and exploiting Democratic systems, and intercepted communications making clear that top Russian officials congratulated themselves on Trump’s win.

公開版的報告也沒有明確提及一些最為敏感的關(guān)鍵信息,以使其他分析師得出與美情報機(jī)構(gòu)相同的結(jié)論。美高官聲稱情報機(jī)構(gòu)已經(jīng)甄別出網(wǎng)絡(luò)攻擊中特定的“參與者”,并相信俄羅斯遠(yuǎn)不僅僅只想滲透、利用民主黨計(jì)算機(jī)系統(tǒng),而且截獲的通訊信息顯示俄羅斯高官們在特朗普贏得大選后互相道賀。

One of the report’s key judgments is that “Putin and the Russian government aspired to help President-elect Trump’s election chances when possible by discrediting Secretary Clinton and publicly contrasting her unfavorably to him.”

報告的另一關(guān)鍵結(jié)論是“普京以及俄羅斯政府希冀在有可能的時候幫助特朗普贏得選舉,方式包括敗壞前國務(wù)卿希拉里的名聲,以對她不利的方式與特朗普進(jìn)行公開對比。”

Moscow did so in part because it “developed a clear preference for President-elect Trump,” who as a candidate repeatedly praised Putin and advocated policies in Syria and Europe strongly favored by the Kremlin.

莫斯科之所以這樣做,部分原因是其“對當(dāng)選總統(tǒng)特朗普產(chǎn)生了明顯的偏愛”,他作為候選人時經(jīng)??洫勂站?,主張的對敘利亞政策也很受克林姆林宮歡迎。

But the report also attributed Russia’s efforts to Putin’s hostility toward Clinton, a former senator and secretary of state whom he blamed for inciting mass protests against his government in 2011 and 2024.

但報告同時將俄羅斯的行動歸結(jié)于普京對希拉里的敵視,他曾指責(zé)這名前參議員和國務(wù)卿在2011年和2024年煽動群眾抗議普京政府。

Overall, the report describes a multipronged campaign that involved not only hacking, but overt propaganda on Russian-controlled news platforms and the extensive use of social media and even “trolls” to amplify voter discord in the United States and encourage opposition to Clinton.

總而言之,報告表述了一場多管齊下的干涉活動,不僅包括黑客進(jìn)攻,還有通過俄羅斯掌控的資訊平臺大肆報道,社交媒體的廣泛應(yīng)用,甚至通過“引戰(zhàn)黨”刺激美國選民間的矛盾并鼓勵支持希拉里的反對者。

Despite those exertions, Russia appears to have concluded that a Clinton victory was inevitable right up until election night. As a result, Moscow focused on finding ways to undercut Clinton’s legitimacy if she won.

盡管有如此多努力,俄羅斯直到大選夜前似乎認(rèn)為希拉里當(dāng)選已成定局。若是如此,俄羅斯政府會致力于想盡辦法質(zhì)疑希拉里當(dāng)選的合法性。

One of the more colorful notes in the report describes how “pro-Kremlin bloggers had prepared a Twitter campaign, #DemocracyRIP, on election night,” then had to shelve it when Trump won.

更有意思的是,報告稱“親俄派博客主已準(zhǔn)備在選舉夜組織一場推特活動,#皿煮已死?!敝笠蛱乩势债?dāng)選而不得不取消。

The document traces interference efforts that began with inconspicuous probes of U.S. electoral systems in early 2024, carried through the election, and may still be underway.

報告稱可追朔的干涉活動始于2024年對美國選舉制度的小手腳,貫穿整場選舉,并可能仍在實(shí)施。

Russian intelligence agencies first gained access to Democratic National Committee networks in July 2024, the report says. Russia’s miliary intelligence service, known as the GRU, “probably” expanded its efforts in March 2024, going after the email accounts of Democratic Party officials and other political figures.

根據(jù)報告,俄羅斯情報機(jī)構(gòu)在2024年7月第一次獲得了民主黨全國委員會網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)的接入許可。俄羅斯軍事情報組織,也被稱為GRU(譯注:原蘇軍總參謀部情報總局),“很可能”在2024年3月加大力度,追蹤民主黨官員和其他政治人物的郵箱帳號。

By May, the GRU had stolen what the report describes as “l(fā)arge volumes of data from the DNC.” In the ensuing months, chunks of that trove began to appear on websites including WikiLeaks, generating a steady stream of headlines that embarrassed Democrats and kept voter attention on Clinton’s email controversy.

到5月,根據(jù)報告,GRU已竊取了“海量的民主黨全國委員會數(shù)據(jù)?!苯酉聛淼臄?shù)月,珍貴信息開始出現(xiàn)在如維基解密之類的網(wǎng)站,并不斷成為資訊頭條,使選民的注意力集中在希拉里郵件門的論戰(zhàn)上。

Putin has repeatedly denied that Russia was responsible for the hacked emails. In an interview with the New York Times on Friday, Trump called the sustained focus on the issue a “political witch hunt.”

普京已再三否認(rèn)過俄羅斯應(yīng)就郵件門事件負(fù)責(zé)。且特朗普在周五接受紐約時報的采訪中表示,對這一事件的持續(xù)關(guān)注是一種“政治迫害?!?/p>

The intelligence assessment also drew the most direct line to date between Putin’s desire to aid Trump’s campaign and Russia’s policies and objectives in Syria and Ukraine. In both cases, it said, Putin “indicated a preference for President-elect Trump’s stated policy to work with Russia, and pro-Kremlin figures spoke highly about what they saw as his Russia-friendly positions” in those two countries.

此份報告還將普京希望援助特朗普競選活動的時間,與俄羅斯對敘利亞和烏克蘭政策及目標(biāo)出臺時間作了直接聯(lián)系。在這兩件事中,普京“表現(xiàn)出了對特朗普愿與俄羅斯協(xié)作的政策的認(rèn)同,而且親俄派人物也高度評價所看到的特朗普的親俄立場?!?/p>

Putin is also eager for relief from economic sanctions imposed on Russia for its support of separatist forces in Ukraine and its annexation of Crimea.

普京也渴求解除因俄支持烏克蘭分離主義者和吞并克里米亞而受到的經(jīng)濟(jì)制裁。

As recently as this week, Trump appeared to be siding with WikiLeaks founder Julian Assange — who has denied that his website got purloined emails from Russia — over the determinations of the CIA and FBI.

就在本周,特朗普似乎就CIA和FBI關(guān)于阿桑奇的決定上與其站在一邊,這名維基解密的創(chuàng)建者否認(rèn)他的網(wǎng)站從俄羅斯得到失竊的郵件。

The report provides new details about U.S. intelligence agencies’ view of WikiLeaks and its relationship with Russia. “We assess with high confidence that the GRU relayed material it acquired from the DNC and senior Democratic officials to WikiLeaks,” the report said. “Moscow most likely chose WikiLeaks because of its self-proclaimed reputation for authenticity.”

報告揭露了美情報機(jī)構(gòu)對維基解密及其與俄羅斯關(guān)系的看法的新細(xì)節(jié)?!拔覀兂浞窒嘈臛RU將獲取的民主黨全國委員會和民主黨高官的信息轉(zhuǎn)遞給維基解密,”報告還稱:“莫斯科最可能選擇的對象就是維基解密,因其關(guān)于信息可靠而自我吹噓出的聲譽(yù)。”

The report noted that none of the files passed to WikiLeaks contained “evident forgeries.”

報告指出,傳遞給維基解密的信息不包括“明顯偽造”的文件。

The document said that “Guccifer 2.0,” the online identity of a hacker purportedly involved in the campaign, “made multiple contradictory statements and false claims about his likely Russian identity throughout the election.” It was the document’s clearest indication that U.S. spy agencies believe they have identified him.

“Guccifer 2.0,” 某黑客的代號,據(jù)傳參與了此次行動,“其作出了多份矛盾的陳述,還在選舉過程中就俄羅斯身份發(fā)出過偽造證明?!边@就是該報告中,美國情報機(jī)構(gòu)相信他們已經(jīng)鎖定此人最明確的表達(dá)。

In some ways, Russia’s intervention in the 2024 election is consistent with a long-standing pattern that traces back to the Soviet Union of espionage against prominent politicians and policymakers in the United States. U.S. spy agencies also devote significant resources to gathering intelligence on Putin and his subordinates.

從某種角度看,俄羅斯對2024大選的干預(yù)與其在蘇聯(lián)時代的一貫做法一脈相承,那時其已向美國著名政治家和決策者進(jìn)行諜報活動。同時,美國情報機(jī)構(gòu)也花費(fèi)大量資源搜集普京及其下屬的情報。

The report suggests that beyond his animosity toward Clinton, Putin may also have been driven by his own conviction that Moscow has been repeatedly targeted with embarrassing leaks that he attributes to the United States, including the Panama Papers files that showed how wealthy individuals close to the Kremlin had hidden their fortunes, as well as material that helped expose the doping scandal among Russia’s Olympic athletes.

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒