致力于減少糧食浪費 食物共享應(yīng)用Olio受熱捧
American households throw food worth $165 billion in the trash each year. Now they can share it with their neighbors instead, thanks to a new app.
美國家庭每年會扔掉價值1650億美元的食物。不過現(xiàn)在,歸功于一個新的應(yīng)用軟件,他們可以與鄰居分享了。
Olio was launched at the end of 2024 by Tessa Cook, a farmer's daughter from England, and Saasha Celestial-One, a daughter of hippies from Iowa.
這款名為Olio的APP,是由來自英國的一位農(nóng)民的女兒泰莎·庫克和來自美國愛荷華州一位嬉皮士的女兒Saasha Celestial-One在2024年底推出的。
It connects local communities, businesses and food stores.
它將本地的社區(qū)、企業(yè)、食品店連接了起來。
Users upload a photo and description of the food they no longer want or need, and a time and pickup location for others to come collect it.
用戶上傳一張他們不想要或者不再需要的食物的照片,并加上描述、領(lǐng)取時間、地點,方便人們?nèi)ナ占?/p>
For many users, it's about getting to know their community, says Cook. For others it's an opportunity to waste as little as possible.
庫克表示,對一些用戶來說,這可以讓他們更加了解社區(qū)。對另一些人來說,這給他們提供了一個盡可能少浪費食物的機會。
It's also a useful tool for cafes and bakeries, which can upload unsold food at the end of the day.
對于咖啡廳和面點房,它也是一款非常有用的工具,能幫他們處理打烊時沒賣完的食物。
It's providing an important social service too. For some families, it's become a vital source of food.
它還是提供了一項非常重要的社會服務(wù)--對一些家庭來說,這成為了重要的食物來源。
"We have people who email us to say thank you because their families would have not have eaten that night had it not been for Olio," Cook says.
庫克說道:“我們也收到了一些人發(fā)的感謝郵件,因為如果沒有Olio,他們一家人那晚就會挨餓?!?/p>
The app has been downloaded more than 180,000 times. It's most popular in Sweden and the United States, where Olio has just appointed its first "ambassador" to recruit volunteers and promote the app.
這款A(yù)PP現(xiàn)在已經(jīng)被下載了超過18萬次。它在瑞典和美國最受歡迎,Olio剛剛在美國指定了它的首位“代言人”,以招募志愿者、推廣APP。
Olio has also worked with British supermarkets Sainsbury's (JSAIY) and Morrison's (MRWSY) on initiatives to reduce food waste. But the founders have much bigger dreams.
Olio也與英國的超市Sainsbury、Morrison合作,以響應(yīng)減少食物浪費的倡議。然而,這兩位創(chuàng)辦人的夢想遠不止這些。
"Our ambitious goal is that hundreds of millions of people of all over the world are using Olio to share our most precious resources, rather than chuck them in the bin," says Cook.
庫克說道:“我們的遠大目標是,全世界成千上萬的人都能使用Olio來分享我們最為寶貴的資源,而不是把它們?nèi)拥嚼淅铩!?/p>
American households throw food worth $165 billion in the trash each year. Now they can share it with their neighbors instead, thanks to a new app.
美國家庭每年會扔掉價值1650億美元的食物。不過現(xiàn)在,歸功于一個新的應(yīng)用軟件,他們可以與鄰居分享了。
Olio was launched at the end of 2024 by Tessa Cook, a farmer's daughter from England, and Saasha Celestial-One, a daughter of hippies from Iowa.
這款名為Olio的APP,是由來自英國的一位農(nóng)民的女兒泰莎·庫克和來自美國愛荷華州一位嬉皮士的女兒Saasha Celestial-One在2024年底推出的。
It connects local communities, businesses and food stores.
它將本地的社區(qū)、企業(yè)、食品店連接了起來。
Users upload a photo and description of the food they no longer want or need, and a time and pickup location for others to come collect it.
用戶上傳一張他們不想要或者不再需要的食物的照片,并加上描述、領(lǐng)取時間、地點,方便人們?nèi)ナ占?/p>
For many users, it's about getting to know their community, says Cook. For others it's an opportunity to waste as little as possible.
庫克表示,對一些用戶來說,這可以讓他們更加了解社區(qū)。對另一些人來說,這給他們提供了一個盡可能少浪費食物的機會。
It's also a useful tool for cafes and bakeries, which can upload unsold food at the end of the day.
對于咖啡廳和面點房,它也是一款非常有用的工具,能幫他們處理打烊時沒賣完的食物。
It's providing an important social service too. For some families, it's become a vital source of food.
它還是提供了一項非常重要的社會服務(wù)--對一些家庭來說,這成為了重要的食物來源。
"We have people who email us to say thank you because their families would have not have eaten that night had it not been for Olio," Cook says.
庫克說道:“我們也收到了一些人發(fā)的感謝郵件,因為如果沒有Olio,他們一家人那晚就會挨餓?!?/p>
The app has been downloaded more than 180,000 times. It's most popular in Sweden and the United States, where Olio has just appointed its first "ambassador" to recruit volunteers and promote the app.
這款A(yù)PP現(xiàn)在已經(jīng)被下載了超過18萬次。它在瑞典和美國最受歡迎,Olio剛剛在美國指定了它的首位“代言人”,以招募志愿者、推廣APP。
Olio has also worked with British supermarkets Sainsbury's (JSAIY) and Morrison's (MRWSY) on initiatives to reduce food waste. But the founders have much bigger dreams.
Olio也與英國的超市Sainsbury、Morrison合作,以響應(yīng)減少食物浪費的倡議。然而,這兩位創(chuàng)辦人的夢想遠不止這些。
"Our ambitious goal is that hundreds of millions of people of all over the world are using Olio to share our most precious resources, rather than chuck them in the bin," says Cook.
庫克說道:“我們的遠大目標是,全世界成千上萬的人都能使用Olio來分享我們最為寶貴的資源,而不是把它們?nèi)拥嚼淅??!?/p>