少兒雙語(yǔ)小故事:牛的韁繩
A young girl lived in Ulsan, South Kyong-sang province.
南韓慶尚省南部的蔚山,
She was very pretty but shs used rough language.
有一個(gè)漂亮的女孩。
“Hey I’m hungry, give me something to eat!!!”
女孩漂亮卻總愛(ài)講粗話,比如
She talked roughly and she spoke ill of other people.
“我餓了,給來(lái)點(diǎn)吃的!”
Elder people told her not to do so, but she didn't even care, “I’ll do as I want to do.”
不僅如此,她對(duì)人態(tài)度也差。
She became 20 years old and was getting married.
轉(zhuǎn)眼到了20歲該結(jié)婚的時(shí)候
The day before her wedding, her mother said to her,
母親在婚禮的前一天跟她說(shuō):
“Watch your language or you’ll be kicked out of the house.”
“以后注意自己的言行舉止,否則會(huì)被婆家人趕出來(lái)的?!?/p>
She nodded.
女孩點(diǎn)點(diǎn)頭。
She wanted to be loved by her parents-in-law.
女孩很想得到公公婆婆的喜愛(ài),
So she practised speaking in mild manner.
所以一直注意朝溫文爾雅的方向轉(zhuǎn)變,
But it wasn’t easy to change at once.
然而轉(zhuǎn)變并不是一朝一夕的事。
One day when she was sewing with her mother-in-law,
一天,她和婆婆正在做針線活,
there was a loud barking sound outside the room.
外面?zhèn)鱽?lái)喧囂的狗吠。
“Someone’s come, go and see who’s there.” The mother in-law said.
婆婆說(shuō):“有人來(lái)了,你去看看是誰(shuí)。”
She rushed out and came back,
女孩急忙出去,回來(lái)說(shuō):
“Something startled the ox out of the bridle.
“不知道什么嚇到那老牛,
It kept jumping out. The dog saw this and kept barking.”
老牛掙脫韁繩,上躥下跳的,狗見(jiàn)了也跟著叫個(gè)不停?!?/p>
Tha mother-in-law was so surprise to hear this, she fell on her back.
聽(tīng)她說(shuō)出這樣的話語(yǔ),婆婆驚訝得昏倒在地。
A young girl lived in Ulsan, South Kyong-sang province.
南韓慶尚省南部的蔚山,
She was very pretty but shs used rough language.
有一個(gè)漂亮的女孩。
“Hey I’m hungry, give me something to eat!!!”
女孩漂亮卻總愛(ài)講粗話,比如
She talked roughly and she spoke ill of other people.
“我餓了,給來(lái)點(diǎn)吃的!”
Elder people told her not to do so, but she didn't even care, “I’ll do as I want to do.”
不僅如此,她對(duì)人態(tài)度也差。
She became 20 years old and was getting married.
轉(zhuǎn)眼到了20歲該結(jié)婚的時(shí)候
The day before her wedding, her mother said to her,
母親在婚禮的前一天跟她說(shuō):
“Watch your language or you’ll be kicked out of the house.”
“以后注意自己的言行舉止,否則會(huì)被婆家人趕出來(lái)的?!?/p>
She nodded.
女孩點(diǎn)點(diǎn)頭。
She wanted to be loved by her parents-in-law.
女孩很想得到公公婆婆的喜愛(ài),
So she practised speaking in mild manner.
所以一直注意朝溫文爾雅的方向轉(zhuǎn)變,
But it wasn’t easy to change at once.
然而轉(zhuǎn)變并不是一朝一夕的事。
One day when she was sewing with her mother-in-law,
一天,她和婆婆正在做針線活,
there was a loud barking sound outside the room.
外面?zhèn)鱽?lái)喧囂的狗吠。
“Someone’s come, go and see who’s there.” The mother in-law said.
婆婆說(shuō):“有人來(lái)了,你去看看是誰(shuí)?!?/p>
She rushed out and came back,
女孩急忙出去,回來(lái)說(shuō):
“Something startled the ox out of the bridle.
“不知道什么嚇到那老牛,
It kept jumping out. The dog saw this and kept barking.”
老牛掙脫韁繩,上躥下跳的,狗見(jiàn)了也跟著叫個(gè)不停?!?/p>
Tha mother-in-law was so surprise to hear this, she fell on her back.
聽(tīng)她說(shuō)出這樣的話語(yǔ),婆婆驚訝得昏倒在地。