我國(guó)每年有近50萬(wàn)老人走失

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

我國(guó)每年有近50萬(wàn)老人走失

中民社會(huì)救助研究院和今日頭條尋人公益項(xiàng)目聯(lián)合發(fā)布《中國(guó)老年人走失狀況白皮書(shū)》。調(diào)查顯示,全國(guó)走失老人一年約在50萬(wàn)上下,平均每天走失老人約為1370人,失智和缺乏照料成為老人走失的主因。在溫情脈脈的重陽(yáng)節(jié),“白皮書(shū)”披露的信息令人觸目驚心。數(shù)據(jù)不會(huì)說(shuō)謊,老人走失已成為一個(gè)日益嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題。

More than 1,300 elderly people go missing in China every day -- 500,000 per year, a new report claims.

一份最新報(bào)告顯示:我國(guó)每年走失老人約50萬(wàn)人,平均每天就有超過(guò)1300名老人走失。

Senior citizens aged 65 or over account for up to 80% of missing elderly person cases, according to the Zhongmin Social Assistance Institute under the Ministry of Civil Affairs.

民政部下屬的中民社會(huì)救助研究院稱(chēng),65歲以上的老人在老人走失案中的比例高達(dá)80%。

"This is obviously a huge number and a social issue we cannot afford to ignore," Wang Zhikun, president of the Zhongmin institute, said on Sunday.

中民研究院院長(zhǎng)王治坤在周日表示:“顯然,如此多的老人走失已成為嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題,我們不能忽視?!?/p>

Around 25% of those missing had been diagnosed with Alzheimer's or dementia, while 72% suffered some sort of memory impairment, according to the report.

報(bào)告顯示,約25%的走失老人被診斷有老年癡呆癥,72%的走失老人患有不同程度的記憶力障礙。

Of those who were found after being reported missing, 25% then went missing again, report author Xiong Guibin added.

報(bào)告撰寫(xiě)人熊貴彬補(bǔ)充說(shuō),上報(bào)了走失后找回來(lái)的老人,有25%會(huì)再次走失。

Demographic time bomb

人口定時(shí)炸彈

China's population is aging rapidly, a hangover of the family planning policy, which was finally overturned last year.

中國(guó)人口在快速地老齡化,這是計(jì)劃生育政策遺留的問(wèn)題。去年該政策終于退出歷史舞臺(tái)。

While Chinese law requires adults to support their parents, many seniors whose children have died or moved away are left without a network of care.

雖然中國(guó)法律規(guī)定成年人要贍養(yǎng)父母,但許多老年人因子女早逝或搬離了老人身邊而陷于無(wú)人照顧的境地。

The problem is particularly bad in rural areas and small cities because younger populations typically migrate to big cities on China's rich eastern coast.

這個(gè)問(wèn)題在農(nóng)村和小城市尤為嚴(yán)重,這里的年輕人群通常都遷往到中國(guó)富裕的東部沿海大城市去了。

The country is already home to more seniors -- 114 million aged 65 or over -- than any other developing country, according to a World Bank report.

世界銀行的一份報(bào)告顯示,中國(guó)的老年人已人數(shù)眾多:65歲及以上的有1.14億人,居發(fā)展中國(guó)家之首。

As many as 90 million people are expected to leave the workforce in the next three decades, that report found.

該報(bào)告還指出,預(yù)計(jì)未來(lái)30年將有9000萬(wàn)人退休。

By 2030, the government has warned China will have the most aged population on earth, with more than 400 million people over 60.

中國(guó)政府也已發(fā)出警告,到2030年,中國(guó)60歲以上的人口將超過(guò)4億,成為世界上老年人口最多的國(guó)家。

The swelling ranks of elderly people across the region will rack up healthcare costs of up to $20 trillion by 2030, the Singapore-based Asia Pacific Risk Center warned in August.

位于新加坡的亞太風(fēng)險(xiǎn)中心八月份發(fā)出預(yù)警稱(chēng),到2030年,不斷增加的老年人群將使中國(guó)的醫(yī)療成本增至20萬(wàn)億美元。

中民社會(huì)救助研究院和今日頭條尋人公益項(xiàng)目聯(lián)合發(fā)布《中國(guó)老年人走失狀況白皮書(shū)》。調(diào)查顯示,全國(guó)走失老人一年約在50萬(wàn)上下,平均每天走失老人約為1370人,失智和缺乏照料成為老人走失的主因。在溫情脈脈的重陽(yáng)節(jié),“白皮書(shū)”披露的信息令人觸目驚心。數(shù)據(jù)不會(huì)說(shuō)謊,老人走失已成為一個(gè)日益嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題。

More than 1,300 elderly people go missing in China every day -- 500,000 per year, a new report claims.

一份最新報(bào)告顯示:我國(guó)每年走失老人約50萬(wàn)人,平均每天就有超過(guò)1300名老人走失。

Senior citizens aged 65 or over account for up to 80% of missing elderly person cases, according to the Zhongmin Social Assistance Institute under the Ministry of Civil Affairs.

民政部下屬的中民社會(huì)救助研究院稱(chēng),65歲以上的老人在老人走失案中的比例高達(dá)80%。

"This is obviously a huge number and a social issue we cannot afford to ignore," Wang Zhikun, president of the Zhongmin institute, said on Sunday.

中民研究院院長(zhǎng)王治坤在周日表示:“顯然,如此多的老人走失已成為嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題,我們不能忽視。”

Around 25% of those missing had been diagnosed with Alzheimer's or dementia, while 72% suffered some sort of memory impairment, according to the report.

報(bào)告顯示,約25%的走失老人被診斷有老年癡呆癥,72%的走失老人患有不同程度的記憶力障礙。

Of those who were found after being reported missing, 25% then went missing again, report author Xiong Guibin added.

報(bào)告撰寫(xiě)人熊貴彬補(bǔ)充說(shuō),上報(bào)了走失后找回來(lái)的老人,有25%會(huì)再次走失。

Demographic time bomb

人口定時(shí)炸彈

China's population is aging rapidly, a hangover of the family planning policy, which was finally overturned last year.

中國(guó)人口在快速地老齡化,這是計(jì)劃生育政策遺留的問(wèn)題。去年該政策終于退出歷史舞臺(tái)。

While Chinese law requires adults to support their parents, many seniors whose children have died or moved away are left without a network of care.

雖然中國(guó)法律規(guī)定成年人要贍養(yǎng)父母,但許多老年人因子女早逝或搬離了老人身邊而陷于無(wú)人照顧的境地。

The problem is particularly bad in rural areas and small cities because younger populations typically migrate to big cities on China's rich eastern coast.

這個(gè)問(wèn)題在農(nóng)村和小城市尤為嚴(yán)重,這里的年輕人群通常都遷往到中國(guó)富裕的東部沿海大城市去了。

The country is already home to more seniors -- 114 million aged 65 or over -- than any other developing country, according to a World Bank report.

世界銀行的一份報(bào)告顯示,中國(guó)的老年人已人數(shù)眾多:65歲及以上的有1.14億人,居發(fā)展中國(guó)家之首。

As many as 90 million people are expected to leave the workforce in the next three decades, that report found.

該報(bào)告還指出,預(yù)計(jì)未來(lái)30年將有9000萬(wàn)人退休。

By 2030, the government has warned China will have the most aged population on earth, with more than 400 million people over 60.

中國(guó)政府也已發(fā)出警告,到2030年,中國(guó)60歲以上的人口將超過(guò)4億,成為世界上老年人口最多的國(guó)家。

The swelling ranks of elderly people across the region will rack up healthcare costs of up to $20 trillion by 2030, the Singapore-based Asia Pacific Risk Center warned in August.

位于新加坡的亞太風(fēng)險(xiǎn)中心八月份發(fā)出預(yù)警稱(chēng),到2030年,不斷增加的老年人群將使中國(guó)的醫(yī)療成本增至20萬(wàn)億美元。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢(xún) 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒