美國流行文化從A到Z——Red one
2006年額,土耳其作家因?yàn)楂@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)兒名聲大揚(yáng),借著這個(gè)機(jī)會(huì)特德成名《我的名字叫紅》終于被翻譯成簡體中文,在國內(nèi)出版發(fā)行,中國的讀者似乎很難買pamuk的賬,這本書著實(shí)也紅了一把。我還沒來得及拜讀這本書,但是他的流行讓我想起了一些跟紅有關(guān)的短語。red-letter day 表示喜慶日,重要特殊的日子”。早在15世紀(jì),人們就有用紅筆在日歷上把教堂節(jié)日和其他一些“圣日”標(biāo)出來的習(xí)慣。這些被加紅的特殊日子就是red-letter days。后來這個(gè)名稱漸漸褪去了宗教色彩,被用來泛指任何喜慶的、、值得紀(jì)念的特殊日子。
比如:July 2 l,2007 was a real red-letier day for countless people in the world .That was when the final book of the Hary potter series hit the bookstores worldwide.(2007年7月21日對(duì)全世界許多人來說都是一個(gè)非常重要的日子?!肮げㄌ叵盗袇矔钡慕K結(jié)篇在這一天全球同步發(fā)行。) my girlfriend finally said yes to my yesterday .it was definitely a red letter day for both of us..(我女朋友昨天終于答應(yīng)了我的求婚。對(duì)于我們倆來說,這是值得紀(jì)念的一天。)
red-letter day在英式英語和美式英語里都很普遍,這可以通過流行文化得到印證:著名英國樂隊(duì)Queen于1986年發(fā)行第30支單曲Friends Will Be Friends,這首歌的第一句歌詞就是:Another red letter day。著名英國二人組合Pet Shop Boys于1996年發(fā)行第六張專輯 Bilingual,當(dāng)中有一首歌叫A RedLetter Day。美國搖滾樂隊(duì)The Wallflowers于2002年發(fā)行第四張專輯,該 red herring的本義是鯡魚,但因?yàn)檫@種魚已經(jīng)很罕見,它的引申義成了它在日常生活里的主要用法:用來轉(zhuǎn)移注意力、掩人耳目的東西。這個(gè)短語的來源目前尚未有統(tǒng)一說法,比較流行的有兩種:在鯡魚還十分普及的年代,它常被用來訓(xùn)練獵犬搜尋狐貍 本領(lǐng)。人們把熏干的、散發(fā)出特殊氣味的紅色鯡魚用線栓住,放在森林里混淆獵犬的嗅覺,讓它不能輕易追蹤狐貍的氣味。因此,red herring引申出“用來轉(zhuǎn)移注意力、具有迷惑性的東西”這層意思。
19世紀(jì)的時(shí)候,英國逃犯為了掩蓋自己的蹤跡,常常往各個(gè) 不同方向的路上撒一些熏干的鯡魚,這樣可以起到迷惑警犬的作用。于是,鯡魚就被用來表示“故意擾亂視線、掩入耳目的東西”。美國一本非常有影響力的商業(yè)雜志就叫Red Herring。據(jù)雜志的官方資料顯示,從20世紀(jì)20年代起,美國人將企業(yè)初步的招股章程稱為red herring,主要目的是警告投資商章程還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒到最后的確定階段,所以很多內(nèi)容會(huì)發(fā)生改變。換句話說,這些內(nèi)容可能帶有誤導(dǎo)性,是red herring。而雜志取這個(gè)名字,也是沒有關(guān)系。)《暢銷小說The Curious Incident of the dog in the night -time《深夜小狗神秘習(xí)題》)和TheLovelyBones(《可愛的骨頭》)都屬于這種情況。
2006年額,土耳其作家因?yàn)楂@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)兒名聲大揚(yáng),借著這個(gè)機(jī)會(huì)特德成名《我的名字叫紅》終于被翻譯成簡體中文,在國內(nèi)出版發(fā)行,中國的讀者似乎很難買pamuk的賬,這本書著實(shí)也紅了一把。我還沒來得及拜讀這本書,但是他的流行讓我想起了一些跟紅有關(guān)的短語。red-letter day 表示喜慶日,重要特殊的日子”。早在15世紀(jì),人們就有用紅筆在日歷上把教堂節(jié)日和其他一些“圣日”標(biāo)出來的習(xí)慣。這些被加紅的特殊日子就是red-letter days。后來這個(gè)名稱漸漸褪去了宗教色彩,被用來泛指任何喜慶的、、值得紀(jì)念的特殊日子。
比如:July 2 l,2007 was a real red-letier day for countless people in the world .That was when the final book of the Hary potter series hit the bookstores worldwide.(2007年7月21日對(duì)全世界許多人來說都是一個(gè)非常重要的日子。“哈利·波特系列叢書”的終結(jié)篇在這一天全球同步發(fā)行。) my girlfriend finally said yes to my yesterday .it was definitely a red letter day for both of us..(我女朋友昨天終于答應(yīng)了我的求婚。對(duì)于我們倆來說,這是值得紀(jì)念的一天。)
red-letter day在英式英語和美式英語里都很普遍,這可以通過流行文化得到印證:著名英國樂隊(duì)Queen于1986年發(fā)行第30支單曲Friends Will Be Friends,這首歌的第一句歌詞就是:Another red letter day。著名英國二人組合Pet Shop Boys于1996年發(fā)行第六張專輯 Bilingual,當(dāng)中有一首歌叫A RedLetter Day。美國搖滾樂隊(duì)The Wallflowers于2002年發(fā)行第四張專輯,該 red herring的本義是鯡魚,但因?yàn)檫@種魚已經(jīng)很罕見,它的引申義成了它在日常生活里的主要用法:用來轉(zhuǎn)移注意力、掩人耳目的東西。這個(gè)短語的來源目前尚未有統(tǒng)一說法,比較流行的有兩種:在鯡魚還十分普及的年代,它常被用來訓(xùn)練獵犬搜尋狐貍 本領(lǐng)。人們把熏干的、散發(fā)出特殊氣味的紅色鯡魚用線栓住,放在森林里混淆獵犬的嗅覺,讓它不能輕易追蹤狐貍的氣味。因此,red herring引申出“用來轉(zhuǎn)移注意力、具有迷惑性的東西”這層意思。
19世紀(jì)的時(shí)候,英國逃犯為了掩蓋自己的蹤跡,常常往各個(gè) 不同方向的路上撒一些熏干的鯡魚,這樣可以起到迷惑警犬的作用。于是,鯡魚就被用來表示“故意擾亂視線、掩入耳目的東西”。美國一本非常有影響力的商業(yè)雜志就叫Red Herring。據(jù)雜志的官方資料顯示,從20世紀(jì)20年代起,美國人將企業(yè)初步的招股章程稱為red herring,主要目的是警告投資商章程還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒到最后的確定階段,所以很多內(nèi)容會(huì)發(fā)生改變。換句話說,這些內(nèi)容可能帶有誤導(dǎo)性,是red herring。而雜志取這個(gè)名字,也是沒有關(guān)系。)《暢銷小說The Curious Incident of the dog in the night -time《深夜小狗神秘習(xí)題》)和TheLovelyBones(《可愛的骨頭》)都屬于這種情況。