為孩子設(shè)計(jì)的菜單:餐館將孩子的牢騷話(huà)譯成菜名

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

為孩子設(shè)計(jì)的菜單:餐館將孩子的牢騷話(huà)譯成菜名

Anyone with children, or young relatives, will know that dining out with little ones can be a frustrating experience.

任何有孩子或年幼親戚的人都知道,和小朋友出去吃飯會(huì)有多令人頭疼。

If they're not running around the entire restaurant or asking to go to the toilet as soon as the food arrives, then they're throwing a tantrum or refusing to eat their meal.

他們?nèi)绻麤](méi)在滿(mǎn)餐館亂跑或是食物一上來(lái)就要去洗手間,那么就在發(fā)脾氣或拒絕吃飯。

But now a Maryland restaurant has created a hilarious and very helpful children's menu that all parents will relate to because it translates common phrases such as 'I don't know what I want' and 'I'm not hungry' into meals you can order for them.

美國(guó)馬里蘭州的一家餐館創(chuàng)造出了一種滑稽而十分有用的兒童菜單。因?yàn)樵摬藛伟阎T如“我不知道我想吃什么”和“我不餓”這樣的常用語(yǔ)句翻譯成了可以給他們點(diǎn)的菜,所以所有家長(zhǎng)都能理解。

From fries for when they say 'I don't want that,' to a grilled peanut butter sandwich for when they say they don't 'care' what they eat, the menu is a godsend for any parent of fussy eaters who know what a struggle mealtimes can be.

當(dāng)孩子說(shuō)“我不想吃那個(gè)”時(shí)就給他點(diǎn)炸薯?xiàng)l,如果他說(shuō)對(duì)吃什么“無(wú)所謂”就點(diǎn)烤花生醬三明治…這個(gè)菜單是任何挑剔孩子的父母的救星,他們知道和這些孩子出去吃飯有多難。

The hilarious menu is from Fager's Island, a restaurant in Ocean City, and a picture of it was posted on Reddit.

這個(gè)滑稽有趣的菜單出自位于大洋城的費(fèi)格島餐廳,菜單的照片被上傳到Reddit網(wǎng)站上。

In its 'Kid Friendlies' section, its children's dishes are given very creative names, which are common phrases fussy eaters say at mealtimes.

在菜單中“適用于孩子”的部分,菜都用挑剔的孩子在吃飯時(shí)常說(shuō)的話(huà)命名,菜單極具創(chuàng)意。

The idea is that parents can translate what their child says into a meal you can order for them at the restaurant.

這樣一來(lái),在餐館吃飯時(shí)父母就可以把孩子說(shuō)的話(huà)翻譯成可以為他們點(diǎn)的餐。

If a child replies to the question, 'What do you want to eat?' with 'I don't know,' for example, parents are advised to order them a $2.50 Triple Layer PB&J sandwich.

例如,如果家長(zhǎng)問(wèn)孩子“你想吃什么?”,孩子回答 “我不知道”,家長(zhǎng)就被建議點(diǎn)一份2.5美元的三層花生醬和果醬三明治。

If they say they 'don't care,' the menu translates this grumpy phrase into a $3.50 Grilled Peanut Butter & Banana Sandwich.

如果他們帶著點(diǎn)兒怒氣說(shuō)“無(wú)所謂”,家長(zhǎng)就會(huì)按照菜單點(diǎn)一份3.5美元的烤花生醬和香蕉三明治。

The response, 'I'm not hungry,' will result in the child being ordered a $7 basket of Chicken Tenders.

回答“我不餓”,孩子就會(huì)得到一份7美元的嫩雞肉。

And if the youngster replies to a parent's meal suggestion with 'I don't want that,' the restaurant advises them order the little one some $3.50 Kids' Fries.

如果小孩對(duì)于家長(zhǎng)的點(diǎn)餐建議回答“我不想吃那個(gè)”,餐廳建議家長(zhǎng)為他們點(diǎn)一些3.5美元的兒童薯?xiàng)l。

If they simply say 'What?', then parents should order their child a $4.50 Cheese Quesadilla.

如果他們只是說(shuō)“什么?”,父母就應(yīng)該為孩子點(diǎn)4.5美元的奶酪玉米餅。

The ingenious solution to children's mealtime tantrums could save parents a lot of drama when dining out.

這個(gè)巧妙的方法解決了孩子在外吃飯時(shí)使性子的問(wèn)題,讓父母不再為哄勸孩子而大費(fèi)精力。

One father commented on the picture on Reddit, and said: 'As a dad this is on the money. Good stuff.'

一位父親對(duì)Reddit上的菜單圖片評(píng)論道:“作為父親我覺(jué)得這樣做太對(duì)了,這個(gè)菜單真棒!”

Though one cheeky user joked that the section should be renamed 'Girlfriend Friendles' instead of Kid Friendlies.

然而一名調(diào)皮的用戶(hù)開(kāi)玩笑說(shuō),菜單的這一部分不應(yīng)叫作“適用于孩子”,而是應(yīng)該改為“適用于女朋友”。

Anyone with children, or young relatives, will know that dining out with little ones can be a frustrating experience.

任何有孩子或年幼親戚的人都知道,和小朋友出去吃飯會(huì)有多令人頭疼。

If they're not running around the entire restaurant or asking to go to the toilet as soon as the food arrives, then they're throwing a tantrum or refusing to eat their meal.

他們?nèi)绻麤](méi)在滿(mǎn)餐館亂跑或是食物一上來(lái)就要去洗手間,那么就在發(fā)脾氣或拒絕吃飯。

But now a Maryland restaurant has created a hilarious and very helpful children's menu that all parents will relate to because it translates common phrases such as 'I don't know what I want' and 'I'm not hungry' into meals you can order for them.

美國(guó)馬里蘭州的一家餐館創(chuàng)造出了一種滑稽而十分有用的兒童菜單。因?yàn)樵摬藛伟阎T如“我不知道我想吃什么”和“我不餓”這樣的常用語(yǔ)句翻譯成了可以給他們點(diǎn)的菜,所以所有家長(zhǎng)都能理解。

From fries for when they say 'I don't want that,' to a grilled peanut butter sandwich for when they say they don't 'care' what they eat, the menu is a godsend for any parent of fussy eaters who know what a struggle mealtimes can be.

當(dāng)孩子說(shuō)“我不想吃那個(gè)”時(shí)就給他點(diǎn)炸薯?xiàng)l,如果他說(shuō)對(duì)吃什么“無(wú)所謂”就點(diǎn)烤花生醬三明治…這個(gè)菜單是任何挑剔孩子的父母的救星,他們知道和這些孩子出去吃飯有多難。

The hilarious menu is from Fager's Island, a restaurant in Ocean City, and a picture of it was posted on Reddit.

這個(gè)滑稽有趣的菜單出自位于大洋城的費(fèi)格島餐廳,菜單的照片被上傳到Reddit網(wǎng)站上。

In its 'Kid Friendlies' section, its children's dishes are given very creative names, which are common phrases fussy eaters say at mealtimes.

在菜單中“適用于孩子”的部分,菜都用挑剔的孩子在吃飯時(shí)常說(shuō)的話(huà)命名,菜單極具創(chuàng)意。

The idea is that parents can translate what their child says into a meal you can order for them at the restaurant.

這樣一來(lái),在餐館吃飯時(shí)父母就可以把孩子說(shuō)的話(huà)翻譯成可以為他們點(diǎn)的餐。

If a child replies to the question, 'What do you want to eat?' with 'I don't know,' for example, parents are advised to order them a $2.50 Triple Layer PB&J sandwich.

例如,如果家長(zhǎng)問(wèn)孩子“你想吃什么?”,孩子回答 “我不知道”,家長(zhǎng)就被建議點(diǎn)一份2.5美元的三層花生醬和果醬三明治。

If they say they 'don't care,' the menu translates this grumpy phrase into a $3.50 Grilled Peanut Butter & Banana Sandwich.

如果他們帶著點(diǎn)兒怒氣說(shuō)“無(wú)所謂”,家長(zhǎng)就會(huì)按照菜單點(diǎn)一份3.5美元的烤花生醬和香蕉三明治。

The response, 'I'm not hungry,' will result in the child being ordered a $7 basket of Chicken Tenders.

回答“我不餓”,孩子就會(huì)得到一份7美元的嫩雞肉。

And if the youngster replies to a parent's meal suggestion with 'I don't want that,' the restaurant advises them order the little one some $3.50 Kids' Fries.

如果小孩對(duì)于家長(zhǎng)的點(diǎn)餐建議回答“我不想吃那個(gè)”,餐廳建議家長(zhǎng)為他們點(diǎn)一些3.5美元的兒童薯?xiàng)l。

If they simply say 'What?', then parents should order their child a $4.50 Cheese Quesadilla.

如果他們只是說(shuō)“什么?”,父母就應(yīng)該為孩子點(diǎn)4.5美元的奶酪玉米餅。

The ingenious solution to children's mealtime tantrums could save parents a lot of drama when dining out.

這個(gè)巧妙的方法解決了孩子在外吃飯時(shí)使性子的問(wèn)題,讓父母不再為哄勸孩子而大費(fèi)精力。

One father commented on the picture on Reddit, and said: 'As a dad this is on the money. Good stuff.'

一位父親對(duì)Reddit上的菜單圖片評(píng)論道:“作為父親我覺(jué)得這樣做太對(duì)了,這個(gè)菜單真棒!”

Though one cheeky user joked that the section should be renamed 'Girlfriend Friendles' instead of Kid Friendlies.

然而一名調(diào)皮的用戶(hù)開(kāi)玩笑說(shuō),菜單的這一部分不應(yīng)叫作“適用于孩子”,而是應(yīng)該改為“適用于女朋友”。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢(xún) 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 保定招聘 情感文案 吊車(chē) 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒