2023年暑期大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)新題型翻譯的每日一練(20)

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

2023年暑期大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)新題型翻譯的每日一練(20)

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  我感到確信的惟一堅(jiān)實(shí)的科學(xué)真理是,我們對(duì)自然界知之甚少。的確,我將此看作是過(guò)去100年里生物學(xué)的主要發(fā)現(xiàn)。如果我們中有人告訴18世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)的先哲們,我們知道的如此之少,前面的路是多么的迷茫,那一定令他們甚感詫異。20世紀(jì)科學(xué)對(duì)人類(lèi)智慧最重要的貢獻(xiàn)就是使我們突然面對(duì)我們的無(wú)知,且如此之深廣。早此時(shí)候,我們要么假裝明白事物的運(yùn)作方式,要么忽略這一問(wèn)題,要么干脆就杜撰一些所謂的事實(shí)來(lái)添補(bǔ)空白。既然我們已開(kāi)始認(rèn)真的探索,我們隱約看到了問(wèn)題如此之大,答案又是多么得遙不可及。如果你完全無(wú)知,那么無(wú)知本身倒不是件很壞的事情。難的是詳細(xì)地了解無(wú)知這一事實(shí),發(fā)現(xiàn)那些無(wú)知的地方和不那么無(wú)知的地方。

  參考答案:

  The only solid pieces of scientific truth about which Ⅰ feel totally confident is that we are profoundly ignorant about nature. Indeed, I regard this as the major discovery of the past hundred years of biology. It would have amazed the brightest minds of the 18th century Enlightenment to be told by any of us how little we know and how bewildering seems the way ahead. It is this sudden confrontation with the depth and scope of ignorance that represents the most significant contribution of the 20th century science to the human intellect. In earlier times, we either pretended to understand how things worked or ignored the problem, or simply made up stories to fill the gaps. Now that we have begun exploring in earnest, we are getting glimpses of how huge the questions are, and how far from being answered. It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance, the worst spots and here and there the not-so-had spots.

  

  

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  我感到確信的惟一堅(jiān)實(shí)的科學(xué)真理是,我們對(duì)自然界知之甚少。的確,我將此看作是過(guò)去100年里生物學(xué)的主要發(fā)現(xiàn)。如果我們中有人告訴18世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)的先哲們,我們知道的如此之少,前面的路是多么的迷茫,那一定令他們甚感詫異。20世紀(jì)科學(xué)對(duì)人類(lèi)智慧最重要的貢獻(xiàn)就是使我們突然面對(duì)我們的無(wú)知,且如此之深廣。早此時(shí)候,我們要么假裝明白事物的運(yùn)作方式,要么忽略這一問(wèn)題,要么干脆就杜撰一些所謂的事實(shí)來(lái)添補(bǔ)空白。既然我們已開(kāi)始認(rèn)真的探索,我們隱約看到了問(wèn)題如此之大,答案又是多么得遙不可及。如果你完全無(wú)知,那么無(wú)知本身倒不是件很壞的事情。難的是詳細(xì)地了解無(wú)知這一事實(shí),發(fā)現(xiàn)那些無(wú)知的地方和不那么無(wú)知的地方。

  參考答案:

  The only solid pieces of scientific truth about which Ⅰ feel totally confident is that we are profoundly ignorant about nature. Indeed, I regard this as the major discovery of the past hundred years of biology. It would have amazed the brightest minds of the 18th century Enlightenment to be told by any of us how little we know and how bewildering seems the way ahead. It is this sudden confrontation with the depth and scope of ignorance that represents the most significant contribution of the 20th century science to the human intellect. In earlier times, we either pretended to understand how things worked or ignored the problem, or simply made up stories to fill the gaps. Now that we have begun exploring in earnest, we are getting glimpses of how huge the questions are, and how far from being answered. It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance, the worst spots and here and there the not-so-had spots.

  

  

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢(xún) 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒