耶穌是個(gè)同性戀?
"I think Jesus was a compassionate, super-intelligent gay man who understood human problems," John said in an interview posted on the website of US celebrity news magazine Parade.
約翰接受采訪時(shí)說:“我覺得耶穌是一位非常具有同情心的,智慧超常的同性戀,他很能理解人類遇到的難題。”這次采訪被上傳到美國(guó)明星資訊雜志《旅行》的網(wǎng)站上。
"On the cross, he forgave the people who crucified him. Jesus wanted us to be loving and forgiving. I don\'t know what makes people so cruel. Try being a gay woman in the Middle East -- you\'re as good as dead," said John, who is gay.
身為同性戀的約翰說:“耶穌在十字架上受刑前,原諒了處死他的人。他想讓我們具有愛心和寬恕精神。我不知道是什么讓人們?nèi)绱藲埲?。如果你想在中東嘗試做一名女同性戀,那簡(jiǎn)直生不如死?!?/p>
The Catholic League, the largest US Catholic rights group, condemned the comments.
美國(guó)最大的天主教權(quán)利組織天主教聯(lián)盟駁斥了上述言論。
"Jesus was certainly compassionate, but to say he was \'super-intelligent\' is to compare the son of God to a successful game-show contestant," league president Bill Donohue said in a statement.
聯(lián)盟主席比爾多諾休在一份聲明中說:“耶穌當(dāng)然很具有同情心,但稱他‘智慧超?!療o異于將上帝之子比作一名成功的電視比賽選手?!?/p>
"More seriously, to call Jesus a homosexual is to label him a sexual deviant. But what else would we expect from a man who previously said, \'From my point of view, I would ban religion completely\'?"
“更嚴(yán)重的是,說耶穌是同性戀就等于說他是個(gè)性變態(tài)。但約翰還曾說過‘依我看宗教應(yīng)該完全被禁止’這樣的話,我們還能指望他說出什么好話么?”
"I think Jesus was a compassionate, super-intelligent gay man who understood human problems," John said in an interview posted on the website of US celebrity news magazine Parade.
約翰接受采訪時(shí)說:“我覺得耶穌是一位非常具有同情心的,智慧超常的同性戀,他很能理解人類遇到的難題。”這次采訪被上傳到美國(guó)明星資訊雜志《旅行》的網(wǎng)站上。
"On the cross, he forgave the people who crucified him. Jesus wanted us to be loving and forgiving. I don\'t know what makes people so cruel. Try being a gay woman in the Middle East -- you\'re as good as dead," said John, who is gay.
身為同性戀的約翰說:“耶穌在十字架上受刑前,原諒了處死他的人。他想讓我們具有愛心和寬恕精神。我不知道是什么讓人們?nèi)绱藲埲?。如果你想在中東嘗試做一名女同性戀,那簡(jiǎn)直生不如死?!?/P>
The Catholic League, the largest US Catholic rights group, condemned the comments.
美國(guó)最大的天主教權(quán)利組織天主教聯(lián)盟駁斥了上述言論。
"Jesus was certainly compassionate, but to say he was \'super-intelligent\' is to compare the son of God to a successful game-show contestant," league president Bill Donohue said in a statement.
聯(lián)盟主席比爾多諾休在一份聲明中說:“耶穌當(dāng)然很具有同情心,但稱他‘智慧超?!療o異于將上帝之子比作一名成功的電視比賽選手?!?/P>
"More seriously, to call Jesus a homosexual is to label him a sexual deviant. But what else would we expect from a man who previously said, \'From my point of view, I would ban religion completely\'?"
“更嚴(yán)重的是,說耶穌是同性戀就等于說他是個(gè)性變態(tài)。但約翰還曾說過‘依我看宗教應(yīng)該完全被禁止’這樣的話,我們還能指望他說出什么好話么?”