英語六級考試詞匯輔導(dǎo)
固定表達(dá):
show me to the door.把領(lǐng)到門口
show me the door.拒之門外
show ones teeth.極端憤怒
love me, love my dog. 愛屋及烏
a dog has two tails.欣喜若狂
every dog has his days.三十年河?xùn)|,三十年河西。
Cut short 剪頭發(fā) cut my hair 剃光頭
You are totally a mess.你是個(gè)大混蛋。
Reckon with 計(jì)算,認(rèn)為
Grease hand 給某人手上抹油 行賄
講故事記單詞:
9.11事件
飛機(jī)撞世貿(mào)大廈clash,飛機(jī)失事crash,世貿(mào)被余波震碎,只剩下一堆廢墟ash,小同學(xué)感到很丟臉abash,清理工作需要大量的資金cash.
六級中要考到關(guān)于法庭詞匯的小故事
A criminal對 his defending lawyer 說:我想 grease judges hand 律師說: not feasible, 那么你又多 commit a crime。第二天, The prisoner 被帶到court for trial. Jury 一致 verdict not guilty, 法官 sentence the criminal 贏得 the legal proceedings ,他對他被告律師說我依然行賄了法官,律師說:incredible 他說: presumably 我在送的禮品時(shí)是以對手的identity送的!!!!
本故事abridge/abbreviate自狄更斯小說霧都孤兒,就算是個(gè)abbreviation/abstract 。
奧立弗是個(gè)abject孩子,他剛剛出生受過ablution,家里就遭遇adversity,母親就去世了,因?yàn)闆]人知道誰是他的父親,他就此被abandoned,為一個(gè)orphanage所adopted。這種orphanage其實(shí)是個(gè)童工作坊,因?yàn)檫@孩子既不會adulterate,又不懂a(chǎn)dulate,所以在orphanage里倍受院長abused。orphanage里accommodation inadequate,吃不飽穿不暖,奧立弗實(shí)在不能adapt to 這里的生活,打粥的時(shí)候想多要一碗,就被賣給adjacent/abut棺材鋪老板當(dāng)apprentice了。奧立弗也不能abide那里的生活,就偷偷得abscond去了London。
不要irritate老熊的四點(diǎn)理由:
1.跑at tremendous speed 70公里/小時(shí)
2.有tolerance successively go after you 5小時(shí)
3.上樹 not feasible 力量大 strength 會把樹給push
4.不要裝死 disguise as a dead man .因?yàn)樗鼈円呀?jīng)進(jìn)化,不管你是死還是活先slap 只要對它說我是清華的,小心我用硫酸潑你,它立刻會run away.
固定表達(dá):
show me to the door.把領(lǐng)到門口
show me the door.拒之門外
show ones teeth.極端憤怒
love me, love my dog. 愛屋及烏
a dog has two tails.欣喜若狂
every dog has his days.三十年河?xùn)|,三十年河西。
Cut short 剪頭發(fā) cut my hair 剃光頭
You are totally a mess.你是個(gè)大混蛋。
Reckon with 計(jì)算,認(rèn)為
Grease hand 給某人手上抹油 行賄
講故事記單詞:
9.11事件
飛機(jī)撞世貿(mào)大廈clash,飛機(jī)失事crash,世貿(mào)被余波震碎,只剩下一堆廢墟ash,小同學(xué)感到很丟臉abash,清理工作需要大量的資金cash.
六級中要考到關(guān)于法庭詞匯的小故事
A criminal對 his defending lawyer 說:我想 grease judges hand 律師說: not feasible, 那么你又多 commit a crime。第二天, The prisoner 被帶到court for trial. Jury 一致 verdict not guilty, 法官 sentence the criminal 贏得 the legal proceedings ,他對他被告律師說我依然行賄了法官,律師說:incredible 他說: presumably 我在送的禮品時(shí)是以對手的identity送的!!!!
本故事abridge/abbreviate自狄更斯小說霧都孤兒,就算是個(gè)abbreviation/abstract 。
奧立弗是個(gè)abject孩子,他剛剛出生受過ablution,家里就遭遇adversity,母親就去世了,因?yàn)闆]人知道誰是他的父親,他就此被abandoned,為一個(gè)orphanage所adopted。這種orphanage其實(shí)是個(gè)童工作坊,因?yàn)檫@孩子既不會adulterate,又不懂a(chǎn)dulate,所以在orphanage里倍受院長abused。orphanage里accommodation inadequate,吃不飽穿不暖,奧立弗實(shí)在不能adapt to 這里的生活,打粥的時(shí)候想多要一碗,就被賣給adjacent/abut棺材鋪老板當(dāng)apprentice了。奧立弗也不能abide那里的生活,就偷偷得abscond去了London。
不要irritate老熊的四點(diǎn)理由:
1.跑at tremendous speed 70公里/小時(shí)
2.有tolerance successively go after you 5小時(shí)
3.上樹 not feasible 力量大 strength 會把樹給push
4.不要裝死 disguise as a dead man .因?yàn)樗鼈円呀?jīng)進(jìn)化,不管你是死還是活先slap 只要對它說我是清華的,小心我用硫酸潑你,它立刻會run away.